ويكيبيديا

    "de que los estados unidos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بأن الولايات المتحدة
        
    • أن الولايات المتحدة
        
    • أن تبادر الولايات المتحدة
        
    • قيام الولايات المتحدة
        
    • أن تقوم الولايات المتحدة
        
    • أن هذا البلد ما
        
    • لقيام الولايات المتحدة
        
    • بأن تقوم الولايات المتحدة
        
    El Canadá reafirma su posición de que los Estados Unidos no son el único responsable de las dificultades de Cuba. UN وتؤكد كندا من جديد على موقفها بأن الولايات المتحدة ليست وحدها المسؤولة عن الصعوبات التي تواجهها كوبا.
    La acusación de que los Estados Unidos prohíben a otras naciones que comercien con Cuba no refleja la realidad. UN إن الادعاء بأن الولايات المتحدة تمنع الدول الأخرى من التعامل التجاري مع كوبا لا يعكس الواقع.
    El mantenimiento del embargo y de las medidas extraterritoriales ha creado la inevitable impresión de que los Estados Unidos de América están resueltos a imponer su voluntad a Cuba y a otros Estados soberanos. UN إن اﻹبقاء على الحصار والتدابير المتجاوزة لحدود البلد خلق انطباعا لا مفر منه بأن الولايات المتحدة اﻷمريكية عاقدة العزم على فرض إرادتها على كوبا وعلى دول أخرى ذات سيادة.
    Una vez más, en 2009 Cuba informó de que los Estados Unidos eran su quinto mayor asociado comercial. UN ومرة أخرى، وفي عام 2009، أبلغت كوبا أن الولايات المتحدة كانت خامس أكبر شريك تجاري.
    Ponemos de relieve el hecho de que los Estados Unidos acogen con beneplácito la celebración de ese tipo de debates con el Comité. UN ونؤكد أن الولايات المتحدة ترحب بهذه المناقشات مع اللجنة.
    Enfatizando la necesidad de que los Estados Unidos propicien las condiciones necesarias para la plena aplicación de la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, y las resoluciones y decisiones del Comité Especial relativas a Puerto Rico, UN " وإذ تشدد على ضرورة أن تبادر الولايات المتحدة إلى تهيئة الظروف الملائمة من أجل التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) وقرارات ومقررات اللجنة الخاصة بشأن بورتوريكو،
    Quisiera informarle de que los Estados Unidos y el Reino Unido persisten en sus agresiones aéreas contra la República del Iraq. UN أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة ما زالتا تواصلان عدوانهما الجوي على جمهورية العراق.
    Todos vivían con la convicción de que los Estados Unidos y su fuerza militar serían los que derrotarían la Revolución. UN جميعهم كانوا يعيشون على قناعة بأن الولايات المتحدة وقواتها العسكرية هي التي ستلحق الهزيمة بالثورة.
    Los argumentos de que los Estados Unidos niegan a Cuba el acceso a alimentos y medicamentos no tienen ninguna base. UN والحجج القائلة بأن الولايات المتحدة تحرم كوبا من الغذاء والدواء لا أساس لها من الصحة.
    El Perú informó de que los Estados Unidos habían financiado el programa de erradicación en ese país. UN وأبلغت بيرو بأن الولايات المتحدة قد موَّلت برنامجها المعني بإبادة المحاصيل غير المشروعة.
    Para esquivar la vergüenza, el Gobierno cubano se refugia en afirmaciones equivocadas, tales como la manifestación totalmente falsa de que los Estados Unidos impiden que Cuba compre medicinas. UN وللتنصل من اللوم، تلجأ الحكومة الكوبية إلى اﻷقوال المجافية للحقيقة، كاﻹدعاء الزائف تماما بأن الولايات المتحدة تمنع كوبا من شراء اﻷدوية.
    Los Presidentes Clinton y Yeltsin informaron al Presidente Kravchuk de que los Estados Unidos y Rusia están dispuestos a dar garantías a Ucrania en materia de seguridad. UN وأبلغ الرئيسان كلينتون ويلتسين الرئيس كرافتشوك بأن الولايات المتحدة وروسيا على استعداد لتقديم ضمانات أمنية إلى أوكرانيا.
    Por cierto, tomamos nota de que los Estados Unidos en la actualidad están desempeñando un papel fundamental de mediador y facilitador de importantes procesos de paz en todas partes. UN والواقع إننا نلاحظ أن الولايات المتحدة تضطلع حاليا بدور حاسم كوسيط ومسهل في عمليات سلام هامة في أماكن أخرى.
    No cabe duda de que los Estados Unidos favorecen y defienden a las autoridades de Corea del Sur. UN وأن ما لا ينبغي تجاهله أن الولايات المتحدة هي التي ترعى سلطات كوريا الجنوبية وتدافع عنها.
    El argumento, implícito en el proyecto de resolución, de que los Estados Unidos prohíben que otros comercien con Cuba es simplemente erróneo. UN والمضمون الذي ينطوي عليه مشروع القرار ومفاده أن الولايات المتحدة تمنع اﻵخرين من الاتجار مع كوبا هو ببساطة مضمون خاطئ.
    Esta posibilidad parte de la base de que los Estados Unidos no pagarán 100 millones de la cuota del año en curso antes del fin de 2000. UN ويفترض هذا السيناريو أن الولايات المتحدة لن تدفع مبلغ 100 مليون دولار من نصيبها المقرر للسنة الحالية.
    Enfatizando la necesidad de que los Estados Unidos propicien las condiciones necesarias para la plena aplicación de la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, y las resoluciones y decisiones del Comité Especial relativas a Puerto Rico, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تبادر الولايات المتحدة إلى تهيئة الظروف الملائمة من أجل التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) وقرارات ومقررات اللجنة الخاصة بشأن بورتوريكو،
    Enfatizando la necesidad de que los Estados Unidos propicien las condiciones necesarias para la plena aplicación de la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, y las resoluciones y decisiones del Comité Especial relativas a Puerto Rico, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تبادر الولايات المتحدة إلى تهيئة الظروف الملائمة من أجل التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) وقرارات ومقررات اللجنة الخاصة بشأن بورتوريكو،
    Enfatizando la necesidad de que los Estados Unidos propicien las condiciones necesarias para la plena aplicación de la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, y las resoluciones y decisiones del Comité Especial relativas a Puerto Rico, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تبادر الولايات المتحدة إلى تهيئة الظروف الملائمة من أجل التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) وقرارات ومقررات اللجنة الخاصة بشأن بورتوريكو،
    Estamos a la espera de que los Estados Unidos reconsideren esta cuestión con la perspectiva de impedir la armamentización del espacio ultraterrestre y que den muestra de flexibilidad lo antes posible. UN ونحن ننتظر بفارغ الصبر قيام الولايات المتحدة في أقرب وقت ممكن باستعراض هذا الموضوع من زاوية منع تسليح الفضاء الخارجي وبإبداء المرونة.
    Según la primera posibilidad, que parte del supuesto de que los Estados Unidos abonen íntegramente la cuota que les corresponde con destino al presupuesto ordinario, el total de efectivo ascendería a 1.034 millones de dólares, 986 millones de los cuales se destinarían al mantenimiento de la paz y a los tribunales internacionales, y 48 al presupuesto ordinario. UN 45- ووفق السيناريو الأول، الذي يفترض أن تقوم الولايات المتحدة يدفع اشتراكها المقرر في الميزانية العادية كاملا، سيبلغ مجموع الأموال النقدية 1.034 مليون دولار، منها 986 مليون دولار لحفظ السلام وللمحكمتين الدوليتين و 48 مليون دولار للميزانية العامة.
    La revisión de la postura nuclear se refiere a los sistemas estadounidenses de misiles balísticos de largo alcance provistos de armas convencionales, a pesar de que los Estados Unidos han afirmado durante mucho tiempo que los misiles balísticos solo se utilizan como vectores de armas de destrucción en masa. UN ويقال إن استعراض الوضع النووي يتعلق بمنظومات الولايات المتحدة للقذائف التسيارية الطويلة المدى المزودة بأسلحة تقليدية، مع أن هذا البلد ما فتئ يزعم منذ أمد طويل أن القذيفة التسيارية ليس لها من استخدام سوى إيصال أسلحة الدمار الشامل.
    Tenemos la impresión de que los Estados Unidos todavía tienen algo de tiempo para llevar a cabo un examen exhaustivo de su estrategia en el Oriente Medio. UN إننا نرى أن الوقت ما زال متاحاً وإن كان ضيقاً لقيام الولايات المتحدة بعملية مراجعة شاملة لاستراتيجيتها في الشرق الأوسط.
    En ese sentido, estuvimos de acuerdo con la propuesta del Cuarteto de que los Estados Unidos supervisen y vigilen el proceso de paz y los acontecimientos sobre el terreno. UN في ذلك الصدد، وافقنا على اقتراح المجموعة الرباعية بأن تقوم الولايات المتحدة بالإشراف على العملية ورصد التطورات على الأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد