Es necesario definir claramente los mecanismos antes de que se produzca un incidente o ataque, como requisito para reaccionar con rapidez y eficacia. | UN | إذ يتعين أن تكون الآليات واضحة المعالم قبل وقوع حادث أو هجوم محتمل، بوصف ذلك شرطاً أساسياً للتصدي بسرعة وفعالية. |
Además, mientras más dure el estancamiento político, mayor será el riesgo de que se produzca un incidente con graves consecuencias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فكلما طالت حالة الجمود السياسي ازداد خطر وقوع حادث يمكن أن تترتب عليه آثار وخيمة. |
Un nivel de seguridad más alto indica una mayor probabilidad de que se produzca un incidente de seguridad. | UN | وتشير المستويات الأمنية الأعلى إلى زيادة احتمال وقوع حادث أمني. |
En lo que respecta a la aprobación de una legislación adecuada y otras medidas, el hecho de que se produzca un incidente biológico suele ser decisivo. | UN | فكثيراً ما يكون وقوع حادث بيولوجي فعلي نقطة تحول كبرى لاعتماد التشريعات الملائمة وغيرها من التدابير. |
Sin embargo, los guardias consideran que su misión consiste en prestar cobertura armada en caso de que se produzca un incidente, en lugar de desempeñar las obligaciones normales de vigilancia de los locales de la MONUT. | UN | غير أن الحارسين يريان أن دورهما يتمثل في تقديم الدعم المسلح في حالة وقوع حادث لا من الاضطلاع بمهام الحراسة العادية في أماكن البعثة. |
A fin de proporcionar ese nivel de refuerzo, se establecería un centro a distancia en el teatro de operaciones para garantizar que se disponga de un entorno operacional seguro en caso de que se produzca un incidente que requiera la evacuación del personal de la misión. | UN | ولتوفير هذا المستوى من المرافق الزائدة، سيُنشأ مرفق في مسرح العمليات خارج الموقع لكفالة توافر بيئة تشغيل آمنة في حال وقوع حادث يقتضي إجلاء موظفي البعثة. |
También debería aclarar las medidas ya tomadas y previstas para asegurar la continuidad de las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz en caso de que se produzca un incidente grave o una interrupción. | UN | وعليه أيضا أن يوضح التدابير المتخذة فعلا والمزمع اتخاذها لضمان استمرارية عمليات حفظ السلام والعمليات الإنسانية في حالة وقوع حادث أو عطل خطير. |
También debería aclarar las medidas ya tomadas y previstas para asegurar la continuidad de las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz en caso de que se produzca un incidente o interrupción grave. | UN | ويتعين عليه أيضاً توضيح التدابير المتخذة فعلا والمزمع اتخاذها لكفالة استمرارية عمليات حفظ السلام والعمليات الإنسانية في حالة وقوع حادث أو عطل خطير. |
Los simulacros ofrecen una oportunidad única, en un entorno seguro, de establecer sólidas relaciones de trabajo con los compañeros en un entorno interinstitucional, lo cual contribuye a estrechar la colaboración en caso de que se produzca un incidente real. | UN | تشكل التمرينات فرصة نادرة، في بيئة آمنة، لإقامة علاقات عمل قوية مع الزملاء في بيئة متعددة الوكالات مما يساعد على العمل بشكل أوثق في حالة وقوع حادث حقيقي؛ |
Asimismo, actúa como centro de gestión de crisis, al servicio del Jefe de la Misión y otros integrantes del equipo de gestión de crisis designado en caso de que se produzca un incidente crítico. | UN | ويقوم المركز بدور مركز إدارة الأزمات لدى رئيس البعثة والأعضاء الآخرين في فريق إدارة الأزمات المعيَّن لهذا الغرض في حال وقوع حادث خطير. |
El Relator Especial explicó que si la Comisión seguía deseando que la noción de medidas preventivas comprendiera sólo las adoptadas antes de que se produzca un incidente, debería usarse otro término como, por ejemplo, medidas de respuesta para las medidas de prevención ex-post, ya que esas medidas tanto en la teoría como en los hechos no pueden tratarse dentro del ámbito de la reparación. | UN | كانت اللجنة تتمسك باﻹشارة إلى تدابير المنع على أنها تقتصر فقط على التدابير التي تتخذ قبل وقوع حادث ما، فإنه ينبغي استخدام مصطلح آخر مثل تدابير الرد للتعبير عن تدابير المنع اللاحق نظرا ﻷنه لا يمكن معالجة هذه التدابير من الناحيتين الواقعية والنظرية في إطار الجبر. |
2) en caso de que se produzca un incidente en que intervengan israelíes y palestinos, trasladarse al lugar del incidente a fin de prestar asistencia e investigar. | UN | )٢( وفي حالة وقوع حادث يشمل اسرائيليين وفلسطينيين على السواء، الوصول الى مكان الحادث من أجل تقديم المساعدة وإجراء التحقيق. |
Los tres niveles de seguridad (1, 2 y 3) reflejan la probabilidad de que se produzca un incidente de seguridad y la determinación del nivel correspondiente corresponderá a la Autoridad Designada sobre la base de la información facilitada por los servicios de seguridad. | UN | فالمستويات الأمنية الثلاثة (1 و 2 و 3) تعكس مدى احتمال وقوع حادث أمني وتحددها الهيئة المكلفة استنادا إلى المعلومات التي تأتيها من الأجهزة الأمنية عن التهديد. |