El Secretario de Estado de los Estados Unidos debe dejar de lado la ilusión de que su Gobierno puede transformarse en juez y policía de la comunidad internacional. | UN | إن على وزير خارجية الولايات المتحدة أن يبدد الوهم بأن حكومته يمكن أن تصبح في آن واحد حكم وشرطي المجتمع العالمي. |
Un orador informó a la Comisión de que su Gobierno aportaría una contribución voluntaria para la segunda fase del estudio. | UN | وأعلم أحد المتحدثين اللجنة بأن حكومته سوف تقدم مساهمة طوعية من أجل المرحلة الثانية من الدراسة. |
El representante de Côte d ' Ivoire informa después al Consejo de que su Gobierno también se suma a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وفيما بعد أبلغ ممثل كــوت ديفوار المجلــس بأن حكومته تود أيضا الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار. |
No duda de que su Gobierno apruebe el principio, pero le ha sido totalmente imposible consultarlo al respecto. | UN | وقال إنه لا يشك في أن حكومته توافق على هذه المقترحات من حيث المبدأ، بيد أنه لم يتسن له أن يشاورها قط. |
El representante del Reino Unido informó de que su Gobierno realizaría una contribución de 80.000 libras esterlinas en 2002. | UN | وذكر ممثل الولايات المتحدة أن حكومته ستساهم بما قيمته 000 80 جنية استرليني لعام 2002. |
Reiteró la opinión de que su Gobierno no podía apoyar el texto en su forma actual. | UN | وأعرب مجدداً عن الرأي القائل بأن الحكومة لا يسعها دعم النص بصيغته الحالية. |
El representante de España informó de que su Gobierno estaba considerando la posibilidad de contribuir al Fondo. | UN | وأفاد ممثل إسبانيا بأن حكومته تنظر في التبرع للصندوق. |
El representante de Uruguay informó al OSE de que su Gobierno estaba dispuesto a prestar apoyo a las actividades en la región de Sudamérica encaminadas a aplicar la Convención. | UN | وأبلغ ممثل أوروغواي الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن حكومته مستعدة لتأييد اﻷنشطة بمنطقة أمريكا الجنوبية الهادفة إلى تنفيذ الاتفاقية. |
El Representante Permanente de Colombia informa al Secretario General de que su Gobierno ha dado aplicación a la resolución ES-10/2 de la Asamblea General. | UN | يبلغ الممثل الدائم لكولومبيا اﻷمين العام بأن حكومته قد نفذت قرار الجمعية العامة دإط - ١٠/٢. |
El representante de los Países Bajos informó a la Comisión de que su Gobierno patrocinaría una reunión de expertos en 1999 para analizar el establecimiento del fondo. | UN | وأبلغ ممثل هولندا اللجنة بأن حكومته سوف تستضيف اجتماع خبراء في عام ٩٩٩١ لمناقشة انشاء الصندوق . |
El observador de los Estados Unidos de América informó al Grupo de Trabajo de que su Gobierno había sido el cuarto Estado en ratificar ese Convenio y que el Presidente Clinton fue el primer Jefe de Estado que firmó los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وأبلغ المراقب عن الولايات المتحدة الأمريكية الفريق العامل بأن حكومته كانت رابع دولة تصدق على الاتفاقية وأن الرئيس كلينتون كان أول رئيس دولة يوقع على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. |
89. El observador de Finlandia informó al Grupo de Trabajo de que su Gobierno había pedido que se elaborara un documento sobre dos ejemplos de autonomía en Finlandia, que estuvo a cargo del experto independiente Lauri Hannikainen. | UN | 89- وأبلغ المراقب عن فنلندا الفريق العامل بأن حكومته قد طلبت إعداد ورقة عن مثالين من أمثلة الاستقلال الذاتي في فنلندا، وبأن الخبير المستقل السيد لوري هانيكاينن قام بإعداد الورقة المطلوبة. |
Otra delegación informó a la Junta de que su Gobierno estaba destinando 1.000 millones de euros para el alivio de la deuda relacionada con la salud y la educación en los países africanos. | UN | وأخبر وفد آخر المجلس التنفيذي بأن حكومته شرعت في تخصيص بليون يورو من أجل تخفيف عبء الدين في مجالي الصحة والتعليم بالبلدان الأفريقية. |
En vista de que su Gobierno no ha recibido la notificación del nombramiento propuesto con tiempo suficiente para darle la consideración debida, no está en condiciones de apoyarlo. | UN | وبما أن حكومته لم تتلق إخطارا بالتعيين المقترح في موعده لكي تنظر فيه فإنه لا يستطيع أن يؤيد التعيين. |
El Consejo tomó nota con satisfacción de la declaración del representante del Sudán de que su Gobierno cooperaría plenamente con la Corte. | UN | وتلقى المجلس بارتياح بيانا أدلى به ممثل السودان وأكد فيه أن حكومته ستتعاون تعانا تاما مع المحكمة. |
Da seguridades a los miembros de que su Gobierno proseguirá sus esfuerzos sinceros y decididos para aplicar todas las disposiciones de la Convención. | UN | وأكد للأعضاء أن حكومته ستواصل جهودها الصادقة والمخلصة لتنفيذ كل حكم من أحكام الاتفاقية. |
Destaca el hecho de que su Gobierno atribuye especial importancia a las cuestiones de género en el contexto de la consolidación de la paz. | UN | وشدد على أن حكومته تعلق أهمية خاصة على المسائل الإنسانية في سياق بناء السلام. |
Habida cuenta de que su Gobierno sigue estudiando el proyecto de artículos, se reserva su posición en relación con todas las cuestiones sustantivas. | UN | وحيث أن حكومته ما زالت تدرس مشاريع المواد، فإنها تحتفظ بموقفها لنفسها بشأن جميع المسائل الموضوعية. |
Por último, el representante de Georgia manifestó que los Principios eran un instrumento útil para proteger los derechos de los desplazados internos, e informó a la Comisión de que su Gobierno estaba adoptando medidas para adaptar ciertas disposiciones legislativas de su país a las normas que figuraban en los Principios. | UN | وأخيراً قال ممثل جورجيا إن المبادئ التوجيهية تعد أداة مفيدة لحماية حقوق المشردين داخلياً، وأخبر اللجنة بأن الحكومة تتخذ حالياً اجراءات لجعل بعض الأحكام التشريعية الوطنية تتفق مع المعايير الواردة في المبادئ التوجيهية. |
Tailandia ha informado a la Secretaría de que su Gobierno asignó 10.000 dólares en septiembre de 1995, por conducto del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) al hospital local de Bihać (Bosnia y Herzegovina), y aportó luego 20.000 dólares a las actividades del CICR sobre el terreno. | UN | ٢٨ - أعلمت تايلند اﻷمانة العامة بأن حكومتها أسهمت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ بمبلغ ٠٠٠ ١٠ دولار عن طريــق لجنة الصليب اﻷحمر الدولية للمستشفى المحلي في بيهاتش، البوسنة والهرسك، وفيما بعد بمبلغ ٠٠٠ ٢٠ دولار لﻷنشطة الميدانية التي يتضطلع بها تلك اللجنة. |
El Ministro de Relaciones Exteriores del Sudán lo informó de que su Gobierno reanudaría relaciones diplomáticas con el Chad. | UN | وأبلغ وزير خارجية السودان الفريق بأن حكومة بلده ستواصل علاقاتها الدبلوماسية مع تشاد. |
Expresa su satisfacción por la declaración del representante sirio de que su Gobierno seguirá apoyando al OOPS en la República Árabe Siria. | UN | وأعرب عن تقديره لما ذكره ممثل سوريا في بيانه من أن حكومة بلده ستواصل دعم الأونروا في الجمهورية العربية السورية. |
Recordando la declaración que formuló el 12 de diciembre de 1993 el Representante Especial de los Estados Unidos de América en el sentido de que su Gobierno esperaba presentar al Congreso sus observaciones sobre el proyecto de ley de Commonwealth hacia fines de 1994, | UN | وإذ تشير الى ما أعلنه الممثل الخاص للولايات المتحدة اﻷمريكية في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ من أن اﻹدارة تأمل في أن تتلقى تعليقات على مشروع قانون الكومنولث المعروض على الكونغرس قبل نهاية عام ١٩٩٤، |
Creo que cualquier buen ciudadano estaría agradecido de que su Gobierno esté trabajando en esto porque pueden estar seguros que nuestros enemigos lo están. | Open Subtitles | أعتقد بأن أي مواطن جيد سيكون شاكراً لأن حكومته كانت تعمل على هذا لأن أعداؤنا وبكل تأكيد يعملون على ذلك |