| Hay que poner fin a la impunidad persistente de quienes cometen crímenes contra los niños en situaciones de conflicto armado y de desastre. | UN | ويجب وضع حد لاستمرار إفلات من يرتكبون جرائم ضد الأطفال خلال النزاعات المسلحة والكوارث من العقاب. |
| Continuarán realizándose actividades constantes de promoción para mantener la distinción entre civiles y combatientes y poner fin a la impunidad de quienes cometen ataques contra civiles, incluidos los trabajadores humanitarios. | UN | وسيستمر بذل الجهود المستدامة بشأن الدعوة في مجال المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين، وإنهاء حصانة من يرتكبون هجمات ضد المدنيين، ومن بينهم العاملون في مجال المعونة. |
| Continuarán realizándose actividades constantes de promoción para mantener la distinción entre civiles y combatientes y poner fin a la impunidad de quienes cometen ataques contra civiles, incluidos los trabajadores humanitarios. | UN | وسيستمر بذل جهود مستدامة في مجال الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين، وإنهاء حصانة من يرتكبون هجمات ضد المدنيين، بمن فيهم العاملون في ميدان المعونة. |
| Asimismo, se describe un panorama general, según el cual, en las situaciones de conflicto de todo el mundo, los derechos de los niños siguen siendo objeto de graves violaciones y prevalece un clima de impunidad respecto de quienes cometen esas violaciones. | UN | ويصف التقرير الحالة العامة التي لا يزال يقع الأطفال فيها ضحايا لانتهاكات جسيمة في حالات النزاع في شتى أنحاء العالم، والمناخ السائد بالنسبة لإفلات الجناة من العقاب. |
| 5. Organización de conferencias sobre las consecuencias nefastas que dejan las guerras y los conflictos armados, medidas para evitarlas desde el punto de vista humano, y condena en diversos foros internacionales de quienes cometen actos de agresión contra pueblos del mundo; | UN | تنظيم مؤتمرات حول بشاعة ما تُخلِّفه الحروب والنزاعات المسلحة، والعمل على تجنّبها من منطلق إنساني، وإدانة المعتدي لدى شعوب العالم في مختلف المحافل الدولية. |
| Nuestras principales decisiones seguirán proporcionando orientación indispensable para el enjuiciamiento justo y eficaz de quienes cometen atrocidades en tiempo de guerra. | UN | وستستمر قراراتنا الرائدة في توفير مصـدر إرشاد أساسي للمقاضاة العادلة والفعالة لمن يرتكبون الفظائع في زمن الحرب. |
| Seguirá haciéndose lo posible por organizar campañas para mantener la distinción entre civiles y combatientes y poner fin a la impunidad de quienes cometen ataques contra los civiles, incluidos los trabajadores humanitarios. | UN | وسيستمر بذل جهود متواصلة في مجال الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين، وإنهاء حصانة من يرتكبون هجمات ضد المدنيين، بمن فيهم العاملون في ميدان المعونة. |
| Seguirá haciéndose lo posible por organizar campañas para mantener la distinción entre civiles y combatientes y poner fin a la impunidad de quienes cometen ataques contra los civiles, incluidos los trabajadores humanitarios. | UN | وسيستمر بذل جهود متواصلة في مجال الدعوة ترمي إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين، وإنهاء إفلات من يرتكبون هجمات ضد المدنيين، بمن فيهم العاملون في ميدان المعونة، من العقاب. |
| Esta última decisión de un tribunal israelí es una clara muestra más del flagrante desprecio por la vida de civiles palestinos por parte de la Potencia ocupante y confirma la falta de responsabilidad penal individual de quienes cometen crímenes atroces contra civiles palestinos inocentes. | UN | ويوفر هذا القرار الأخير للمحكمة الإسرائيلية بجلاء دليلا إضافيا على الازدراء الصارخ بأرواح المدنيين الفلسطينيين من قبل السلطة القائمة بالاحتلال ويؤكد غياب إقامة المسؤولية الجنائية الفردية إزاء من يرتكبون جرائم فظيعة ضد المدنيين الفلسطينيين الأبرياء. |
| En abril de 2012, el Canadá promulgó legislación con la que modificó su Código Penal a fin de mejorar los mecanismos de enjuiciamiento de quienes cometen actos de terrorismo nuclear. | UN | وفي نيسان/أبريل 2012، سنّت كندا تشريعات ترمي إلى تعديل مدونتها الجنائية لتحسين طريقة مقاضاة من يرتكبون أعمال إرهاب نووي. |
| 6. Insta a los Estados a que cuando se registren actos xenófobos o intolerantes o manifestaciones o expresiones contra los migrantes, apliquen la legislación vigente a fin de acabar con la impunidad de quienes cometen actos xenófobos y racistas; | UN | 6- تحث الدول على القيام، في حالات وقوع أفعال أو بروز مظاهر أو أشكال تعبير ضد المهاجرين تنم عن كره الأجانب أو عن تعصب، بتطبيق القوانين النافذة بغية وضع حد لإفلات من يرتكبون أفعالاً تنم عن كره للأجانب وعن عنصرية من العقاب؛ |
| 6. Insta a los Estados a que cuando se registren actos xenófobos o intolerantes o manifestaciones o expresiones contra los migrantes, apliquen la legislación vigente a fin de acabar con la impunidad de quienes cometen actos xenófobos y racistas; | UN | 6- تحث الدول على القيام، في حالات وقوع أفعال أو بروز مظاهر أو أشكال تعبير ضد المهاجرين تنم عن كره الأجانب أو عن تعصب، بتطبيق القوانين النافذة بغية وضع حد لإفلات من يرتكبون أفعالاً تنم عن كره للأجانب وعن عنصرية من العقاب؛ |
| 5. Condena enérgicamente las manifestaciones y los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia contra los migrantes y los estereotipos que se les suelen aplicar, e insta a los Estados a que apliquen las leyes vigentes, cuando ocurran actos de xenofobia o intolerancia, o manifestaciones o expresiones contra los migrantes, para acabar con la impunidad de quienes cometen actos de xenofobia y racismo; | UN | 5 - تدين بشدة مظاهر وأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد المهاجرين، والقوالب النمطية التي تلصق بهم في كثير من الأحيان، وتحث الدول على تطبيق القوانين القائمة متى حدثت أفعال أو مظاهر أو استخدمت تعابير تنم عن كراهية الأجانب أو التعصب ضد المهاجرين، وذلك بغية استئصال ظاهرة إفلات من يرتكبون الأفعال التي تنم عن كراهية الأجانب والعنصرية من العقاب؛ |
| 5. Condena enérgicamente las manifestaciones y los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia contra los migrantes y los estereotipos que se les suelen aplicar, e insta a los Estados a que apliquen las leyes vigentes, cuando ocurran actos de xenofobia o intolerancia, o manifestaciones o expresiones contra los migrantes, para acabar con la impunidad de quienes cometen actos de xenofobia y racismo; | UN | 5 - تدين بشدة مظاهر وأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد المهاجرين، والقوالب النمطية التي يوسمون بها في كثير من الأحيان، وتحث الدول على تطبيق القوانين القائمة متى حدثت أفعال أو مظاهر أو استخدمت تعابير تنم عن كراهية الأجانب أو التعصب ضد المهاجرين، وذلك بغية استئصال ظاهرة إفلات من يرتكبون الأفعال التي تنم عن كراهية الأجانب والعنصرية من العقاب؛ |
| 1. Condena enérgicamente las manifestaciones y actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia contra los migrantes y los estereotipos que se les suelen aplicar; e insta a los Estados a que apliquen las leyes vigentes, cuando ocurran actos de xenofobia o intolerancia, o manifestaciones o expresiones contra los migrantes, para erradicar la impunidad de quienes cometen actos de xenofobia y racismo; | UN | 1- تدين بشدة مظاهر وأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد المهاجرين، والقوالب النمطية التي تُلصق بهم في كثير من الأحيان، وتحث الدول على تطبيق القوانين القائمة متى حدثت أفعال أو مظاهر أو استخدمت تعابير تنم عن كره الأجانب أو التعصب ضد المهاجرين، وذلك بغية استئصال ظاهرة إفلات من يرتكبون الأفعال التي تنم عن كره الأجانب والعنصرية من العقاب؛ |
| 1. Condena enérgicamente las manifestaciones y los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia contra los migrantes y los estereotipos que se les suelen aplicar, e insta a los Estados a que apliquen las leyes vigentes cuando ocurran actos de xenofobia o intolerancia, o manifestaciones o expresiones contra los migrantes, para acabar con la impunidad de quienes cometen actos de xenofobia y racismo; | UN | 1 - تدين بشدة مظاهر وأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد المهاجرين، والقوالب النمطية التي يوسمون بها في كثير من الأحيان، وتحث الدول على تطبيق القوانين القائمة متى حدثت أفعال أو مظاهر أو استخدمت تعابير تنم عن كراهية الأجانب أو التعصب ضد المهاجرين، وذلك بغية استئصال ظاهرة إفلات من يرتكبون الأفعال التي تنم عن كراهية الأجانب والعنصرية من العقاب؛ |
| 1. Condena enérgicamente las manifestaciones y los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia contra los migrantes y los estereotipos que se les suelen aplicar, e insta a los Estados a que apliquen las leyes vigentes cuando ocurran actos de xenofobia o intolerancia, manifestaciones o expresiones contra los migrantes, para acabar con la impunidad de quienes cometen actos de xenofobia y racismo; | UN | 1 - تدين بشدة مظاهر وأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد المهاجرين، والقوالب النمطية التي يوسمون بها في كثير من الأحيان، وتحث الدول على تطبيق القوانين القائمة متى حدثت أفعال أو مظاهر أو استخدمت تعابير تنم عن كراهية الأجانب أو التعصب ضد المهاجرين، وذلك بغية استئصال ظاهرة إفلات من يرتكبون الأفعال التي تنم عن كراهية الأجانب والعنصرية من العقاب؛ |
| 1. Condena enérgicamente las manifestaciones y actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia contra los migrantes y los estereotipos que se les suelen aplicar; e insta a los Estados a que apliquen las leyes vigentes, cuando ocurran actos de xenofobia o intolerancia, o manifestaciones o expresiones contra los migrantes, para erradicar la impunidad de quienes cometen actos de xenofobia y racismo; | UN | 1- تدين بشدة مظاهر وأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد المهاجرين، والقوالب النمطية التي تُلصق بهم في كثير من الأحيان، وتحث الدول على تطبيق القوانين القائمة متى حدثت أفعال أو مظاهر أو استخدمت عبارات تنم عن كره الأجانب أو التعصب ضد المهاجرين، وذلك بغية استئصال ظاهرة إفلات من يرتكبون الأفعال التي تنم عن كره الأجانب والعنصرية من العقاب؛ |
| 9. Condena enérgicamente las manifestaciones y los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia contra los migrantes y los estereotipos que a menudo se les aplican, e insta a los Estados a que apliquen las leyes vigentes cuando ocurran actos de xenofobia o intolerancia, manifestaciones o expresiones contra los migrantes, a fin de acabar con la impunidad de quienes cometen actos de racismo y xenofobia; | UN | " 9 - تدين بشدة مظاهر وأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد المهاجرين، والقوالب النمطية التي يوسمون بها في كثير من الأحيان، وتحث الدول على تطبيق القوانين القائمة متى حدثت أفعال أو مظاهر أو استخدمت تعابير تنم عن كراهية الأجانب أو التعصب ضد المهاجرين، وذلك بغية استئصال ظاهرة إفلات من يرتكبون الأفعال التي تنم عن كراهية الأجانب والعنصرية من العقاب؛ |
| En el informe también se describe un panorama general según el cual, en las situaciones de conflicto de todo el mundo, los derechos de los niños siguen siendo objeto de graves violaciones y prevalece un clima de impunidad respecto de quienes cometen esas violaciones. | UN | ويصف التقرير الحالة العامة التي لا يزال يقع الأطفال فيها ضحايا لانتهاكات جسيمة في حالات النزاع في شتى أنحاء العالم، والمناخ السائد بالنسبة لإفلات الجناة من العقاب. |
| Propone, entre otras cosas, que se haga cumplir más estrictamente la ley en relación con estos delitos y que se refuercen los procedimientos y los mecanismos de tramitación de las reclamaciones por abuso de niños, con objeto de dar a éstos un rápido acceso a la justicia y evitar la impunidad de quienes cometen esa clase de actos. | UN | وتقترح اللجنة جملة أمور منها وجوب تعزيز إنفاذ القانون بصدد هذه الجرائم، كما تقترح تعزيز الإجراءات والآليات الخاصة بمعالجة الشكاوى من الإساءة إلى الأطفال وذلك بغية إتاحة فرصة فورية للأطفال للوصول إلى القضاء وتجنب إفلات الجناة من العقوبة. |
| 5. Organización de conferencias sobre las nefastas consecuencias de las guerras y los conflictos armados, y adopción de medidas para evitarlas desde el punto de vista humanitario, y condena en los diversos foros internacionales de quienes cometen actos de agresión contra los pueblos del mundo. | UN | 5 - تنظـيم مؤتمـرات حـول بشاعة ما تُخّلِفه الحروب والنزاعات المسلحة، والعمل على تجنّـبها مـن مـنطلق إنساني، وإدانة المعتدي لدى شعوب العالم في مختلف المحافل الدولية. |
| Para concluir, el orador recuerda que, en el quincuagésimo noveno período sesiones, el Príncipe Alberto II invitó a la comunidad internacional a que estudiara el modo de poner fin a la impunidad de quienes cometen graves delitos contra los niños. | UN | وقال في الختام إنه يشير إلى أن الأمير ألبرت الثاني دعا المجتمع الدولي في الدورة الخامسة والخمسين إلى دراسة سبل إنهاء الإفلات من العقاب بالنسبة لمن يرتكبون أسوأ الجرائم ضد الأطفال. |