ويكيبيديا

    "de raciones mixtas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حصص الإعاشة الميدانية
        
    • حصص اﻹعاشة الكبيرة
        
    • حصص الإعاشة المركّبة
        
    • حصص الإعاشة المنوعة
        
    • حصص اﻹعاشة المتنوعة
        
    • حصص اﻹعاشة المركبة
        
    • من حصص اﻹعاشة
        
    La UNMIL aplica una política de rotación de paquetes de raciones mixtas. UN لدى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا سياسة لتداول علب حصص الإعاشة الميدانية.
    A finales de octubre de 2008, la Misión tenía reservas de paquetes de raciones mixtas para un total de 7 días. UN وفي نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2008، كان لدى البعثة احتياطي من علب حصص الإعاشة الميدانية يبلغ مجموعه ما يكفي لسبعة أيام.
    Además, la Misión se encarga de proporcionar el volumen necesario de paquetes de raciones mixtas en los emplazamientos de las unidades antes de que comience la temporada de lluvias, cuando las carreteras se vuelven intransitables. UN وإضافة إلى ذلك، ترتب البعثة لوضع المستوى اللازم من المخزون من علب حصص الإعاشة الميدانية في مواقع الوحدات قبل بداية موسم الأمطار حيث يصعب السير على الطرق.
    Además, se necesita la suma de 1.453.700 dólares para reponer el suministro de raciones mixtas para cinco días. UN وبالاضافة الى ذلك يلزم مبلغ قدره ٧٠٠ ٤٥٣ ١ دولار ﻹعادة التزويد بإمدادات حصص اﻹعاشة الكبيرة التي تدوم خمسة أيام.
    Como en períodos anteriores, siguieron consumiéndose todos los paquetes de raciones mixtas y las comidas preparadas sobre la base de su fecha de caducidad. UN وعلى غرار الفترات السابقة، ظلت علب حصص الإعاشة المركّبة/الوجبات الجاهزة تُستهلك بأكملها حسب دورة صلاحيتها.
    Suficientes existencias de emergencia de paquetes de raciones mixtas y agua potable embotellada para: UN توفرت مخزونات كافية لحالات الطوارئ من حصص الإعاشة المنوعة والمياه المعبأة من المراقبين العسكريين
    La estimación también prevé el costo de raciones mixtas en caso de emergencia. UN كما يغطي هذا التقدير تكلفة حصص اﻹعاشة المتنوعة في حالات الطوارئ.
    Esto asegura que las unidades tengan existencias de paquetes de raciones mixtas para consumir cuando sea necesario, con lo cual se evita una alta tasa de deterioro. UN ويكفل ذلك أن يكون لدى الوحدات مخزون من علب حصص الإعاشة الميدانية لاستهلاكه عند الحاجة إليه، وبذلك تتجنب ارتفاع معدل التلف.
    Las instrucciones administrativas para la reserva de paquetes de raciones mixtas de emergencia estipulan que las unidades deben mantener un suministro de siete días de paquetes de raciones mixtas de las Naciones Unidas como reserva para casos de emergencia. UN تنص التعليمات الإدارية المتعلقة باحتياطي علب حصص الإعاشة الميدانية على أن تحتفظ الوحدات باحتياطي من هذه العلب يغطي سبعة أيام لأغراض الطوارئ.
    Esto hizo que se adoptara la disposición administrativa de mantener en custodia una reserva de paquetes de raciones mixtas de sólo 2 días, a fin de evitar problemas como el del deterioro. UN وقد أدى ذلك إلي ترتيب إداري للاحتفاظ باحتياطي من علب حصص الإعاشة الميدانية ليومين فقط في حوزتها، لتجنب حدوث مشكلات مثل التلف.
    La UNMIT ha implantado un mecanismo de seguimiento, incluidos dispositivos de control de la temperatura, para garantizar el cumplimiento de las condiciones de almacenamiento de los paquetes de raciones mixtas. 17. Operaciones aéreas UN وقد نفذت بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي آلية للرصد تشمل أجهزة تحكم في درجات الحرارة ، لضمان الامتثال لشروط التخزين الخاصة بصرر حصص الإعاشة الميدانية.
    :: Suministro de raciones alimentarias, paquetes de raciones mixtas y agua de conformidad con las normas establecidas para hasta un máximo de 11.400 efectivos de los contingentes militares y las unidades de policía constituidas UN :: توفير الإمدادات الغذائية وعلب حصص الإعاشة الميدانية والمياه، وفقا للمعايير المعمول بها لما يصل إلى 400 11 فرد من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المشكلة
    En las estimaciones también se prevén créditos para sufragar la rotación de las reservas de existencias para emergencias consistentes en paquetes de raciones mixtas y agua embotellada para siete civiles de contratación internacional y cinco voluntarios de las Naciones Unidas, las solicitudes de reembolso y ajustes diversos, uniformes, banderas y calcomanías y los servicios de bienestar de los gendarmes. UN وتغطي التقديرات أيضاً اعتمادات للتبديل الدوري للمخزونات الاحتياطية الطارئة المكونة من حصص الإعاشة الميدانية والمياه المعبأة في زجاجات لسبعة موظفين مدنيين دوليين وخمسة متطوعين من متطوعي الأمم المتحدة، ولمطالبات وتسويات متنوعة، ولقطع الزي الرسمي، والأعلام والشارات فضلاً عن رفاهية أفراد الدرك.
    Las instrucciones administrativas para la reserva de paquetes de raciones mixtas de emergencia estipulan que las dependencias deben mantener un suministro de siete días de paquetes de raciones mixtas de las Naciones Unidas como reserva para casos de emergencia. UN 245 - وتنص التعليمات الإدارية المتعلقة باحتياطي علب حصص الإعاشة الميدانية على أن تحتفظ الوحدات باحتياطي من هذه العلب يغطي سبعة أيام لأغراض الطوارئ.
    Además, para garantizar que los contingentes reciban el máximo apoyo en caso de emergencia, la dependencia encargada de la alimentación vigila de cerca la demanda de todas las unidades, y se encarga de transferir rápidamente paquetes de raciones mixtas desde el almacén del contratista hasta el emplazamiento de los contingentes antes de que se agoten sus existencias. UN وإضافة إلى ذلك، ولكفالة أن تحصل الوحدات على أقصى قدر من الدعم في الحالات الطارئة، ترصد خلية الأغذية عن كثب الطلب من جميع الوحدات، وتتخذ على الفور ترتيبات لنقل علب حصص الإعاشة الميدانية من مخزن المقاول إلى موقع الوحدة المعنية قبل نفاد مخزونها.
    9. Además, se necesita la suma de 2.689.300 dólares para reponer el suministro de raciones mixtas para 10 días. UN ٩ - وبالاضافة الى ذلك، يلزم مبلغ قدره ٣٠٠ ٦٨٩ ٢ دولار ﻹعادة التزويد بإمدادات حصص اﻹعاشة الكبيرة التي تدوم ١٠ أيام.
    6. Además, se necesitan 519.000 dólares para el suministro de raciones mixtas durante 10 días. UN ٦ - وباﻹضافة إلى ذلك، يلزم مبلغ قدره ٠٠٠ ٥١٩ دولار لتوفير حصص اﻹعاشة الكبيرة التي تدوم ١٠ أيام.
    Las necesidades de la Misión para el suministro de raciones fueron inferiores a lo presupuestado, debido en parte a que con los niveles de existencias de raciones mixtas del año anterior se respondió parcialmente a las necesidades de raciones en 2013/14 y en parte porque la tasa de consumo de paquetes de raciones mixtas fue inferior al previsto. UN وانخفضت احتياجات البعثة من حصص الإعاشة عن المدرج في الميزانية، الأمر الذي يُعزى، في جانب منه، إلى أن مخزون العام الماضي من علب حصص الإعاشة المرّكبة أوْفى نسبياً بالاحتياجات من حصص الإعاشة خلال الفترة 2013/2014، ويُعزى في جانب آخر منه إلى أن معدل استهلاك علب حصص الإعاشة المركّبة كان أقل مما كان متوقعا.
    Gestión de las raciones: supervisión de la distribución de paquetes de raciones mixtas UN إدارة حصص الإعاشة - رصد توزيع مجموعات حصص الإعاشة المنوعة
    La estimación también prevé el costo de raciones mixtas en caso de emergencia. UN كما يغطي هذا التقدير تكلفة حصص اﻹعاشة المتنوعة في حالات الطوارئ.
    Se prevén créditos para una reserva de raciones mixtas para 30 días (330.700 dólares). UN يغطــــي الاعتمــــاد أيضا احتياطيا مـــن حصص اﻹعاشة المركبة يكفي لمدة ٣٠ يوما )٧٠٠ ٣٣٠ دولار(.
    Se prevén créditos, además, para una reserva de 30 días de raciones mixtas (894.400 dólares) UN وخصص أيضا اعتماد لاحتياطي من حصص اﻹعاشة المتنوعة الكافية للاستهلاك مدة ٣٠ يوما )٤٠٠ ٨٩٤ دولار(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد