ويكيبيديا

    "de racismo y xenofobia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العنصرية وكراهية الأجانب
        
    • العنصرية وكره الأجانب
        
    • للعنصرية وكراهية اﻷجانب
        
    • للعنصرية وكره الأجانب
        
    • العنصرية ورهاب اﻷجانب
        
    • العنصرية والناجمة عن كراهية الأجانب
        
    • بالعنصرية وكره الأجانب
        
    • عن عنصرية وكره للأجانب
        
    El Gobierno informó de que los actos de racismo y xenofobia eran incidentes aislados. UN 15 - وأبلغت الحكومة أن أعمال العنصرية وكراهية الأجانب كانت حوادث معزولة.
    Para el Grupo de los 77 y China, es inaceptable que el deporte se transforme en escenario de actos de racismo y xenofobia. UN 59 - وقال إن مجموعة الـ77 والصين تعتَبِر أنه من غير المقبول أن تصبح الرياضة مسرحاً لأفعال العنصرية وكراهية الأجانب.
    En el Reino Unido, por ejemplo, son comunes las manifestaciones de racismo y xenofobia y el maltrato de los inmigrantes por la policía. UN وفي المملكة المتحدة، على سبيل المثال، يلاحظ أن العنصرية وكراهية الأجانب وقسوة رجال الشرطة ضد المهاجرين منتشرة في كل مكان.
    El plan de acción ofrece una hoja de ruta para lograr una sociedad libre de racismo y xenofobia. UN وتتضمن خطة العمل خريطة طريق تبيّن السبيل نحو تكوين مجتمع خالٍ من العنصرية وكره الأجانب.
    Expresó su inquietud por el aumento de las expresiones de odio y otras manifestaciones de racismo y xenofobia. UN وأعربت عن قلقها إزاء التزايد المسجل في خطاب الكراهية وغيره من مظاهر العنصرية وكره الأجانب.
    Destacando la importancia de crear y desarrollar condiciones que promuevan una mayor armonía y tolerancia entre los trabajadores migratorios y el resto de la sociedad del Estado en que residen, a fin de eliminar las crecientes manifestaciones de racismo y xenofobia que se producen en sectores de muchas sociedades y son perpetradas por individuos o grupos en contra de los trabajadores migratorios, UN وإذ تؤكد أهمية إيجاد وتعزيز الظروف التي تكفل قدرا أكبر من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وسائر أفراد المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها، بغية إزالة المظاهر المتنامية للعنصرية وكراهية اﻷجانب التي تتجلى في بعض القطاعات في كثير من المجتمعات والصادرة عن أفراد أو جماعات ضد العمال المهاجرين،
    El neonazismo es una manifestación particularmente alarmante de racismo y xenofobia y afecta a muchas sociedades. UN واستطرد قائلاً، إن النازية الجديدة شكل من أشكال العنصرية وكراهية الأجانب يثير قلقاً خاصاً وابتليت به مجتمعات عديدة.
    Corresponde a los gobiernos trazar estrategias de largo plazo eficaces para contrarrestar los inevitables brotes de racismo y xenofobia. UN ويتعيّن على الحكومات أن تجد استراتيجيات طويلة الأجل فعّالة لمجابهة العنصرية وكراهية الأجانب التي لا مناص من ظهورها.
    La esclavitud y la trata de esclavos son síntomas de males que siguen manifestándose en forma de racismo y xenofobia. UN والرقّ وتجارة الرقيق من أعراض الشرور التي لا تزال متجلية في شكل العنصرية وكراهية الأجانب.
    Las cortes y los tribunales reciben las denuncias relacionadas con casos de racismo y xenofobia. UN والمحاكم بمختلف أنواعها مخولة لتلقي الشكاوى المتصلة بحالات العنصرية وكراهية الأجانب.
    Reafirmamos que todas las formas de racismo y xenofobia, así como de ocupación extranjera, constituyen serias violaciones de los derechos humanos, que deben ser rechazadas recurriendo a todos los medios jurídicos y políticos. UN ونؤكد من جديد على أن جميع أشكال العنصرية وكراهية الأجانب والاحتلال الأجنبي تشكل انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، ينبغي رفضها بجميع الوسائل السياسية والقانونية.
    Destacando la importancia de crear y promover condiciones que fomenten una mayor armonía y tolerancia entre los trabajadores migratorios y el resto de la sociedad del Estado en que residen, a fin de eliminar las crecientes manifestaciones de racismo y xenofobia dirigidas contra los trabajadores migratorios por individuos y grupos de ciertos sectores de muchas sociedades, UN وإذ تُشدد على أهمية تهيئة وتعزيز الظروف الملائمة لتشجيع المزيد من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وبقية المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها، وذلك لغرض القضاء على مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب المتزايدة التي يوجهها ضد العمال المهاجرين أفراد أو جماعات تنتمي إلى شرائح في العديد من المجتمعات،
    Debía prestarse mayor atención a los problemas económicos que dan lugar a los estallidos de racismo y xenofobia. UN وأنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للمشكلات الاقتصادية التي تسفر عن حدوث طفرة في مشاعر العنصرية وكره الأجانب.
    La Presidencia señaló lagunas en la protección de los grupos expuestos a la discriminación y la intolerancia y a las manifestaciones de racismo y xenofobia. UN وقد أبرز الرئيس الثغرات الموجودة فيما يتعلق بحماية الطوائف المعرضة للتمييز والتعصب، وبمظاهر العنصرية وكره الأجانب.
    El Brasil alentó a Belarús a prestar la debida atención a los casos de racismo y xenofobia y formuló una serie de recomendaciones. UN وشجعت بيلاروس على إيلاء الاهتمام الواجب للحوادث العنصرية وكره الأجانب. وقدمت توصيات.
    Honduras mencionó los problemas a que se enfrentaban los migrantes y otras víctimas de racismo y xenofobia. UN وأشارت هندوراس إلى المشكلات التي يواجهها المهاجرون وغيرهم من الأشخاص ضحايا العنصرية وكره الأجانب.
    Destacando la importancia de crear y desarrollar condiciones que promuevan una mayor armonía y tolerancia entre los trabajadores migratorios y el resto de la sociedad del Estado en que residen, a fin de eliminar las crecientes manifestaciones de racismo y xenofobia que se producen en sectores de muchas sociedades y son perpetradas por individuos o grupos en contra de los trabajadores migratorios, UN وإذ تؤكد أهمية إيجاد وتعزيز الظروف التي تكفل قدرا أكبر من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وسائر أفراد المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها، بغية إزالة المظاهر المتنامية للعنصرية وكراهية اﻷجانب التي تتجلى في بعض القطاعات في كثير من المجتمعات والصادرة عن أفراد أو جماعات ضد العمال المهاجرين،
    Destacando la importancia de crear condiciones que promuevan una mayor armonía y tolerancia entre los trabajadores migrantes y el resto de la sociedad del Estado en que residen, a fin de eliminar las crecientes manifestaciones de racismo y xenofobia que se producen en sectores de muchas sociedades y son perpetradas por individuos o grupos en contra de los trabajadores migrantes, UN واذ تنوه بأهمية ايجاد وتعزيز الظروف التي تكفل قدرا أكبر من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وسائر افراد المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها، بغية ازالة المظاهر المتزايدة للعنصرية وكراهية اﻷجانب التي تتجلى في بعض القطاعات في كثير من المجتمعات ويرتكبها افراد أو جماعات ضد العمال المهاجرين،
    Destacando la importancia de crear y desarrollar condiciones que promuevan una mayor armonía y tolerancia entre los trabajadores migratorios y el resto de la sociedad del Estado en que residen, a fin de eliminar las crecientes manifestaciones de racismo y xenofobia que se producen en sectores de muchas sociedades y son perpetradas por individuos o grupos en contra de los trabajadores migratorios, UN وإذ تؤكد أهمية إيجاد وتعزيز الظروف التي تكفل قدرا أكبر من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وسائر أفراد المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها، بغية إزالة المظاهر المتنامية للعنصرية وكراهية اﻷجانب التي يرتكبها في بعض القطاعات في كثير من المجتمعات أفراد أو جماعات ضد العمال المهاجرين،
    Asimismo, resaltó la importancia de inscribir la reaparición de manifestaciones violentas de racismo y xenofobia en el contexto de la banalización e instrumentalización política del racismo. UN كما أبرز أهمية عودة المظاهر العنيفة للعنصرية وكره الأجانب في سياق الاستهانة والاستخدام السياسي للعنصرية.
    Un aspecto de la función del ACNUR en la protección de los solicitantes de asilo y refugiados consiste en protegerles de las manifestaciones de racismo y xenofobia en el país de asilo. UN ويتمثل جانب من جوانب الحماية التي توفرها المفوضية لملتمسي اللجوء واللاجئين في وقايتهم من التعرﱡض لمظاهر العنصرية ورهاب اﻷجانب في بلد اللجوء.
    Además, recomienda que se fortalezca su capacidad para perseguir delitos de racismo y xenofobia y cooperar activamente con grupos y personas particularmente vulnerables a actos de racismo por parte de individuos o grupos extremistas. UN ويوصي كذلك بتعزيز قدرتها على التصدي للجرائم العنصرية والناجمة عن كراهية الأجانب وعلى العمل على نحو فعال مع الجماعات والأفراد المعرضين بشكل خاص للأفعال العنصرية التي يقوم بها المتطرفون من أفراد أو جماعات.
    Recordando el renovado compromiso contraído en virtud de la Declaración del Milenio, aprobada por la Asamblea General, sobre la adopción de medidas para garantizar el respeto y la protección de los derechos humanos de los migrantes, los trabajadores migrantes y sus familias, eliminar los actos de racismo y xenofobia cada vez más frecuentes en todas las sociedades y promover una mayor armonía y tolerancia, UN وإذ تشير إلى تجديد الالتزام في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية باتخاذ تدابير لضمان احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم، ووضع حد للأفعال المتزايدة المدفوعة بالعنصرية وكره الأجانب في جميع المجتمعات، وتعزيز المزيد من الوئام والتسامح،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد