:: Servicios de capacitación y de mentores para 200 oficiales de la Policía de Sierra Leona de rango medio en cuestiones de derechos humanos | UN | :: تدريب وتوجيه 200 ضابط في شرطة سيراليون من الرتب المتوسطة في مسائل حقوق الإنسان |
Según las informaciones recibidas, las fuerzas progubernamentales han infligido pérdidas entre los comandantes de rango medio de las redes de elementos antigubernamentales. | UN | ووردت تقارير تفيد بأن القوات الموالية للحكومة قد ألحقت خسائر بقادة من الرتب المتوسطة لشبكات العناصر المناوئة للحكومة. |
Si se tienen en cuenta esas recomendaciones y se ponen en marcha tales medidas y mecanismos, el Tribunal consideraría que se encuentra en condiciones de trasladar causas correspondientes a acusados de rango medio al Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina con fines de procesamiento y enjuiciamiento. | UN | وإذا تم تنفيذ هذه التوصيات ووضع هذه التدابير والترتيبات، ترى المحكمة أنه يمكن حينئذ نقل دعاوى المتهمين من الرتب المتوسطة إلى محكمة دولة البوسنة والهرسك لمقاضاتهم ومحاكمتهم. |
Al parecer, actúan bajo el mando de oficiales de rango medio y de manera independiente. | UN | ويبدو أن عناصر جيش الرب للمقاومة الضالعة في العمليات يقودها ضباط من المستوى المتوسط وأنها تعمل وحدها. |
:: Capacitación de agentes de policía de rango medio en cuestiones relativas a los derechos humanos y de género para el mantenimiento del orden | UN | :: تدريب ضباط الشرطة من ذوي الرتب المتوسطة في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والقضايا الجنسانية فيما يتعلق بإنفاذ القانون |
IV. Remisión de causas Entre 2005 y 2007, el Tribunal remitió un total de ocho causas con 13 acusados de rango medio o inferior a jurisdicciones nacionales, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad 1503 (2003) y 1534 (2004). | UN | 59 - أحالت المحكمة إلى المحاكم الوطنية فيما بين عامي 2005 و 2007 ما مجموعه ثماني قضايا، تشمل 13 متهما من رتب متوسطة أو دنيا، وذلك وفقا لقراري مجلس الأمن 1503 (2003) و 1534 (2004). |
Asimismo, Colombia ha dictado sentencias condenatorias contra funcionarios de rango medio y alto. | UN | وعلاوة على ذلك، أصدرت كولومبيا أحكام إدانة في حق موظفين ذوي رتب متوسطة وعليا. |
El Tribunal, después de que en julio de 2002 el Consejo de Seguridad aprobara su estrategia de conclusión, consistente en concentrarse en los altos cargos políticos, militares y paramilitares y dar traslado a los tribunales nacionales, para su procesamiento, a las causas contra acusados de rango medio, comenzó el proceso de ponerla en práctica. | UN | 182- وبعد أن تلقت المحكمة في تموز/يوليه 2002 تأييد مجلس الأمن بإنجاز استراتيجيتها المتمثلة في التركيز على محاكمة القادة السياسيين والعسكريين وشبـه العسكريين ونقل القضايا التي تشمل المتهمين من الرتب الوسطى إلى المحاكم الوطنية لمحاكمتهم، شرعت المحكمة في تنفيذ تلك الاستراتيجية. |
Por lo tanto, no vacilamos en recomendar que las personas de rango medio e inferior que hayan participando de rango medio e inferior en el genocidio de 1994 sean sometidas a la jurisdicción nacional de Rwanda. | UN | وبالتالي، لسنا مترددين بتاتا في التوصية بأن يخضع أولئك الأشخاص الذين ثبت أنهم كانوا مشاركين سواء على المستوى المتوسط أو الأدنى في الإبادة الجماعية لسنة 1994 للولاية القضائية الوطنية الرواندية. |
:: Capacitación en derechos humanos, democracia e imperio de la ley de 50 oficiales de rango medio de las Fuerzas Armadas de Sierra Leona que serán los instructores de los cuadros de rango inferior | UN | :: تدريب 50 ضابطا من الرتب المتوسطة في القوات العسكرية لسيراليون في مجال حقوق الإنسان، والديمقراطية وسيادة القانون الذين سيعملون كمدربين للرتب الدنيا |
C. Remisión de causas relativas a inculpados de rango medio o inferior a las jurisdicciones nacionales competentes | UN | جيم - إحالة القضايا المشتملة على متهمين من الرتب المتوسطة والدنيا إلى هيئات قضائية وطنية مختصة |
E. Remisión de causas relativas a inculpados de rango medio o inferior a las jurisdicciones nacionales competentes | UN | جيم - إحالة القضايا المشتملة على متهمين من الرتب المتوسطة والدنيا إلى هيئات قضائية وطنية مختصة |
Dado que tiene la capacidad de remitir causas de acusados de rango medio e inferior a los tribunales de la región, en virtud de la regla 11 bis de sus Reglas de Procedimiento y Prueba, el Tribunal Internacional está ayudando a afianzar esos tribunales para que se encarguen en el ámbito nacional del enjuiciamiento de causas relacionadas con crímenes de guerra. | UN | ومن خلال قدرتها على إحالة القضايا التي تشمل متهمين من الرتب المتوسطة والدنيا إلى محاكم المنطقة، عملا بالقاعدة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، فإن المحكمة الدولية تساعد على إنشاء تلك المحاكم لتكون بوصفها المحاكم الوطنية الرائدة للنظر في قضايا جرائم الحرب محليا. |
La remisión de causas relativas a inculpados de rango medio o inferior a las jurisdicciones nacionales competentes de conformidad con la regla 11 bis ha sido fundamental para la estrategia de conclusión del Tribunal Internacional. | UN | 21 - إن إحالة القضايا المشتملة على متهمين من الرتب المتوسطة والدنيا إلى هيئات قضائية وطنية مختصة عملا بالقاعدة 11 مكررا ما زالت أمرا رئيسيا بالنسبة لتنفيذ استراتيجية الإنجاز لدى المحكمة الدولية. |
IV. Remisión de causas Entre 2005 y 2007, el Tribunal remitió a jurisdicciones nacionales un total de ocho causas, relativas a 13 acusados de rango medio o inferior, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad 1503 (2003) y 1534 (2004). | UN | 48 - أحالت المحكمة إلى الهيئات القضائية الوطنية، بين عامي 2005 و 2007، ما مجموعه ثماني قضايا، تشمل 13 متهماً من الرتب المتوسطة أو الدنيا، وذلك وفقاً لقراري مجلس الأمن 1503 (2003) و 1534 (2004). |
IV. Remisión de causas De 2005 a 2007, el Tribunal remitió un total de 8 causas con 13 acusados de rango medio o inferior a las jurisdicciones nacionales, de conformidad con las resoluciones 1503 (2003) y 1534 (2004) del Consejo de Seguridad. | UN | 36 - أحالت المحكمة إلى الهيئات القضائية الوطنية، بين عامي 2005 و 2007، ما مجموعه 8 قضايا، تتعلق بـ 13 متهما من الرتب المتوسطة أو الدنيا، وذلك وفقا لقراري مجلس الأمن 1503 (2003) و 1534 (2004). |
9. Alienta al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia a que prosiga sus esfuerzos para remitir las causas relativas a inculpados de rango medio o inferior a jurisdicciones nacionales competentes en la ex Yugoslavia conforme a la regla 11 bis de sus Reglas de Procedimiento y Prueba. Cifras brutas | UN | 9 - تشجع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على مواصلة جهودها لإحالة القضايا المتهم فيها مسؤولون من الرتب المتوسطة والدنيا إلى المحاكم الوطنية المختصة في يوغوسلافيا السابقة عملا بالمادة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
9. Alienta al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia a que prosiga sus esfuerzos para remitir las causas relativas a inculpados de rango medio o inferior a jurisdicciones nacionales competentes en la ex Yugoslavia conforme a la regla 11 bis de sus Reglas de Procedimiento y Prueba. | UN | 9 - تشجع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على مواصلة جهودها لإحالة القضايا المتهم فيها مسؤولون من الرتب المتوسطة والدنيا إلى المحاكم الوطنية المختصة في يوغوسلافيا السابقة عملا بالمادة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة. |
Un elevado número de combatientes antigubernamentales de rango medio resultaron muertos o fueron detenidos en el curso de esas operaciones, cuya frecuencia y alcance aumentó durante el período sobre el que se informa. | UN | وتواصل قتل عدد كبير من العناصر المناوئة للحكومة من المستوى المتوسط أو القبض عليهم في إطار هذه العمليات التي ازدادت وتيرتها واتسع نطاقها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
El traslado de los acusados de rango medio o inferior a las cortes nacionales competentes y la prestación de un apoyo activo para el fortalecimiento de la capacidad judicial y la formación del personal de las cortes nacionales son también elementos clave en la estrategia. | UN | كما أن إحالة المتهمين من المستوى المتوسط أو المستوى الأدنى إلى المحاكم المحلية المختصة وتوفير الدعم النشط لتعزيز القدرات القضائية والتدريب للأفراد العاملين بالمحاكم الوطنية عناصر أساسية أيضاً في تلك الإستراتيجية. |
17. El concepto de persona políticamente expuesta no abarca a los funcionarios de rango medio o inferior, y normalmente comprende a los jefes de Estado o de gobierno, los políticos de alto nivel, los funcionarios gubernamentales, judiciales o militares de categoría superior, los altos ejecutivos de empresas de propiedad estatal y los funcionarios importantes de partidos políticos. | UN | ١٧- ولا يُقصد بمفهوم الأشخاص البارزين سياسيًّا أن يشمل الموظفين من ذوي الرتب المتوسطة أو ما دونها، وهو عادة ما يشمل رؤساء الدول أو الحكومات، وكبار الساسة، وكبار المسؤولين الحكوميين أو القضائيين أو العسكريين، وكبار المسؤولين التنفيذيين في الشركات الحكومية، والمسؤولين المهمّين في الأحزاب السياسية. |
IV. Remisión de causas Entre 2005 y 2007, el Tribunal remitió un total de ocho causas con 13 acusados de rango medio o inferior a jurisdicciones nacionales, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad 1503 (2003) y 1534 (2004). | UN | 69 - أحالت المحكمة إلى المحاكم الوطنية فيما بين عامي 2005 و 2007 ما مجموعه 8 قضايا، تشمل 13 متهما من رتب متوسطة أو دنيا، وذلك وفقا لقراري مجلس الأمن 1503 (2003) و 1534 (2004). |
D. Remisión de causas relativas a inculpados de rango medio o inferior a las jurisdicciones nacionales competentes | UN | دال- إحالـــــة قضايا تشمل متهمين ذوي رتب متوسطة ودنيا إلى هيئات قضائية وطنية مختصة |
La Ley de Punto Final y la Ley de Obediencia Debida que concedían impunidad a los miembros de rango medio e inferior de las fuerzas armadas y de seguridad durante la dictadura militar fueron derogadas en junio de 2005. | UN | وقد تم في حزيران/يونيه 2005، إلغاء قانوني للصحيفة البيضاء والطاعة الواجبة اللذين كانا يكفلان خلال فترة الحكم العسكري الديكتاتوري إفلات الأفراد العسكريين وأفراد قوات الأمن من الرتب الوسطى والصغرى من العقاب. |
Los acusados y sospechosos que presuntamente fueron participantes de rango medio e inferior en 1994 serán trasladados a fin de que el juicio se tramite en el marco de las jurisdicciones nacionales, incluida Rwanda. | UN | أما المتهمون والمشتبه فيهم الذين يُدعى أنهم كانوا مشاركين على المستوى المتوسط أو الأدنى فسيحالون إلى الولايات القضائية الوطنية، بما فيها رواندا، من أجل محاكمتهم. |