En las últimas cinco misiones comerciales se incluyó a 32 mujeres de las cuales 20 eran de raza negra. | UN | وقد ضمت البعثات التجارية الخمس الموفدة مؤخرا ٣٢ امرأة، ٢٠ منهن من السود. |
Su finalidad es apoyar la emancipación de las mujeres de raza negra, las inmigrantes y las refugiadas. | UN | والهدف من هذا المشروع تقديم الدعم لدعم تحرر النساء السود والمهاجرات واللاجئات. |
* buscar ideas sobre la situación y emancipación de las mujeres de raza negra, las inmigrantes y las refugiadas; | UN | ● تطوير آراء بشأن حالة وتحرر النساء السود والمهاجرات واللاجئات؛ |
Esta diversidad hace que en todo caso pueda hablarse de prejuicios de color, pero no de discriminación racial, pues Haití sigue siendo un país de raza negra. | UN | ويعني هذا التنوع انه في حين يوجد تحيز حسب اللون فانه لا يوجد تمييز عنصري، ﻷن هايتي تظل بلداً أسود من الوجهة العرقية. |
La Comisión de Expertos también aludió a la declaración del Gobierno según la cual la situación de las mujeres de raza negra se caracterizaba a menudo por una discriminación múltiple basada en el sexo, la raza y el color. | UN | كما لاحظت لجنة الخبراء أيضا أن النساء السود كثيرا ما يكن عرضة للتمييز المضاعف على أساس نوع الجنس أو العرق أو اللون. |
La tasa de analfabetismo alcanzaba el 10,6% entre los blancos, el 25,2% entre los mulatos y el 28,7% entre la población de raza negra. | UN | وكانت نسبة الأمية 10.6 في المائة بين السكان البيض، و 25.2 في المائة بين الخلاسيين، و 28.7 في المائة بين السود. |
En virtud de dicha ley, el empleador debe elaborar planes de acción afirmativa en favor de las personas de raza negra, las mujeres y las personas con discapacidades. | UN | ويطلب القانون من جميع أصحاب العمل إعداد خطة للعمل الإيجابي يستفيد منها السود والمرأة والأفراد المعاقون. |
La de los varones de raza negra pasó de 67,6 a 67,8 años, y la de los de raza blanca, de 74,5 a 74,6. | UN | فازداد للذكور السود من 67.6 إلى 67.8 سنة وللذكور البيض من 74.5 إلى 74.6 سنة. |
A lo largo del decenio de 1990 hubo convergencia entre la tasa de fecundidad de las mujeres blancas y las de raza negra. | UN | وفي خلال عقد التسعينات، حدث تقارب بين معدل خصوبة النساء البيض والنساء السود. |
Ayuda para las mujeres de raza negra y de minorías étnicas | UN | مساعدة النساء السود والنساء اللائي ينتمين إلى أقليات عرقية |
Los porcentajes de participación son especialmente bajos para ciertos grupos de raza negra y de minorías étnicas. | UN | وتعد نسب المشاركة منخفضة بصفة خاصة بين فئات معينة من السود والأقليات العرقية. |
El efecto de la reforma sobre las mujeres de raza negra y de minorías étnicas | UN | النظر في تأثير الإصلاحات على النساء من السود والأقليات الإثنية |
El 26,9% de esas instituciones establecen cupos para las personas de raza negra y los indios. | UN | وتخصص نسبة 26.9 في المائة من بين هذه المؤسسات حصصاً للأشخاص السود وللهنود. |
A los trabajadores de raza negra todavía se les asignan las labores más sucias y peligrosas y se los obliga a trabajar en condiciones muy parecidas a la esclavitud. | UN | وما زال العمال السود يكلفون بتأدية أقذر المهام ويشغلون أخطر الوظائف ويجبرون على العمل في ظروف تشبه كثيرا ظروف العبودية. |
Más de un tercio de los parlamentarios de raza negra, origen asiático y minorías étnicas son mujeres. | UN | وأكثر من ثلث أعضاء البرلمان السود والآسيويين والمنتمين للأقليات الإثنية من النساء. |
Aumento del número de mujeres de raza negra, origen asiático y minorías étnicas que participan en la vida política y pública | UN | زيادة عدد النساء السود والآسيويات والمنتميات للأقليات الإثنية في الحياة السياسية والعامة |
- Alentar a más mujeres de raza negra, origen asiático y minorías étnicas a proponerse como concejales locales; | UN | - تشجيع مزيد من النساء السود والآسيويات والمنتميات للأقليات الإثنية على التقدم ليصبحن مستشارات محليات؛ |
En esos momentos, un pasajero de raza negra con gorra y gafas abandona la sala de recogida de equipajes rápidamente, sin recoger una bolsa de viaje supuestamente de su pertenencia. | UN | وفي تلك اللحظة، قام راكب أسود يرتدي قبعة ونظارة بمغادرة قاعة وصول الأمتعة دون أن يتسلم حقيبة سفر يُفترض أنها ملكه. |
Un análisis reciente del New York Times informa que hay 1,5 millones de hombres de raza negra perdidos en todo el país. | TED | أثبتت تحليل حديث بصحيفة نيويورك تايمز بأن 1.5 مليون شخص من ذوي البشرة السوداء هم في عداد المفقودين. |
Desde 1989, el Departamento otorga subvenciones de más de 5 millones de libras esterlinas a grupos de voluntarios y de otro tipo para determinar cuáles son los servicios que necesitan los grupos de población de raza negra y otras minorías étnicas, y para fomentar la prestación de servicios que satisfagan esas necesidades. | UN | ومنذ عام ١٩٨٩ تقدم اﻹدارة منحا تزيد عن ٥ ملايين جنيه لتمويل الجماعات الطوعية وغيرها للمساعدة في إقرار متطلبات الخدمة للسود واﻷقليات اﻹثنية وتعزيز تقديم الخدمات التي تفي بتلك المتطلبات. |
– El establecimiento de un programa nacional de lucha contra la drepanocitosis (enfermedad genética que afecta principalmente a las personas de raza negra); | UN | ـ وضع برنامج وطني لمكافحة داء المنجليات )مرض وراثي يصيب بشكل أساسي اﻷشخاص من العرق اﻷسود(؛ |
La demandante era una madre soltera de raza negra que recibía asistencia social. | UN | وكانت المدعية أما سوداء وحيدة وتتلقى مساعدة الرعاية الاجتماعية. |
Si bien las mujeres de raza negra y las mujeres de color han venido destacando la relación entre la raza y el género en los planos nacional e internacional, los intentos por integrar este análisis en el programa oficial de la Comisión han sido dificultosos. | UN | ورغم أن النساء السوداوات والملونات ما برحن يربطن بين الأصل العرقي ونوع الجنس على الصعيدين المحلي والدولي، فما برح دمج هذا التحليل في جدول الأعمال الرسمي يشكل تحديا. |