Además, una comisión deberá encargarse de la tarea de realizar un examen general de la participación de las personas que viven en la pobreza. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يعهد للجنة بمهمة إجراء استعراض عام للمشاركة من جانب من يعيشون في فقر. |
La Administración indicó que estaba al tanto de la necesidad de realizar un examen a fondo de cada problema para determinar el número de problemas válidos pendientes. | UN | وأوضحت اﻹدارة أنها تدرك الحاجة إلى إجراء استعراض كامل لكل بند لتحديد عدد البنود المعلقة الصالحة. |
Destacando la necesidad de realizar un examen amplio de la estructura financiera internacional, | UN | " وإذ تؤكد الحاجة إلى إجراء استعراض شامل للبنية الاقتصادية الدولية، |
En virtud de las normas aplicables, cada cinco años el contratista y el Secretario General han de realizar un examen conjunto de la ejecución del plan de trabajo para la exploración. | UN | وتنص الأنظمة السارية على أن يقوم المتعاقد والأمين العام بإجراء استعراض مشترك لتنفيذ خطة عمل الاستكشاف مرة كل خمس سنوات. |
El Gobierno estableció un comité encargado de realizar un examen amplio de todo el sistema educacional. | UN | وقد أنشأت الحكومة لجنة لإجراء استعراض شامل لنظام التعليم بأسره. |
Acogiendo con beneplácito la decisión de la Organización Mundial de la Salud de realizar un examen crítico de la ketamina, | UN | وإذ ترحّب بقرار منظمة الصحة العالمية القيام باستعراض دقيق للكيتامين، |
Con respecto a la gestión de los recursos humanos, el año pasado anuncié mi intención de realizar un examen a fondo destinado a mejorar las políticas actuales. | UN | كنت أعلنت خلال العام الماضي، في مجال إدارة الموارد البشرية، عن نيتي إجراء استعراض شامل يرمي إلى تحسين السياسات القائمة. |
Con respecto a la gestión de los recursos humanos, el año pasado anuncié mi intención de realizar un examen a fondo destinado a mejorar las políticas actuales. | UN | كنت أعلنت خلال العام الماضي، في مجال إدارة الموارد البشرية، عن نيتي إجراء استعراض شامل يرمي إلى تحسين السياسات القائمة. |
Su delegación apoya asimismo la propuesta de realizar un examen de mitad de período de la ejecución del Programa de Acción. | UN | وأعرب عن تأييد وفده الاقتراح الداعي إلى إجراء استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج عمل آلماتي. |
Por último, su delegación acoge favorablemente la intención del Relator Especial de realizar un examen sistemático de los tratados, la legislación nacional y las decisiones judiciales. | UN | وأخيراً يرحّب وفدها باعتزام المقرِّر الخاص إجراء استعراض منهجي للمعاهدات والتشريعات الوطنية والأحكام القضائية. |
El Departamento estimó que, si bien forma parte del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas, el Departamento no tiene el mandato de realizar un examen por sí mismo. | UN | ذكرت الإدارة أنه في حين أنها جزء من نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، فهي ليست مخولة إجراء استعراض من تلقاء نفسها. |
La Comisión considera que el Secretario General no ha planteado un argumento convincente para retirar la exigencia de realizar un examen ex post facto. | UN | وترى اللجنة أن الأمين العام لم يقدم مبررا مقنعا لسحب شرط إجراء استعراض بأثر رجعي. |
Por consiguiente, apoya la decisión de la CAPI de realizar un examen inicial para asegurarse de que esas normas sigan siendo acordes con las necesidades de las organizaciones y del personal. | UN | ولذلك يدعم الاتحاد قرار اللجنة إجراء استعراض أولي لضمان استمرار تلك المعايير في تلبية احتياجات المنظمات والموظفين. |
La Comisión Consultiva pidió que se aclarara más la base o fundamentación de la propuesta de realizar un examen después de tres años. | UN | والتمست اللجنة الاستشارية مزيدا من الإيضاح بشأن الأساس أو السبب المنطقي الذي يستند إليه اقتراح إجراء استعراض بعد 3 سنوات. |
La Comisión considera que el Secretario General no ha planteado un argumento convincente para retirar la exigencia de realizar un examen ex post facto. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يقدم مبررا مقنعا لسحب شرط إجراء استعراض بأثر رجعي. |
Podría considerarse también en el futuro la posibilidad de realizar un examen de la cooperación institucional en ámbitos concretos. | UN | وقدم اقتراح بإجراء استعراض لما يتم من تعاون بين المؤسسات في مجالات محددة على اعتبار أن الاقتراح يمثل أحد العناصر التي يمكن النظر فيها في المستقبل. |
Podría considerarse también en el futuro la posibilidad de realizar un examen de la cooperación institucional en ámbitos concretos. | UN | وقدم اقتراح بإجراء استعراض لما يتم من تعاون بين المؤسسات في مجالات محددة على اعتبار أن الاقتراح يمثل أحد العناصر التي يمكن النظر فيها في المستقبل. |
Toma nota con satisfacción de la decisión del Fondo Monetario Internacional de realizar un examen a mitad de período de la política estratégica, así como su reciente decisión de aumentar la cuota de cuatro países insuficientemente representados. | UN | وتلاحظ بارتياح قرار صندوق النقد الدولي بإجراء استعراض للسياسات الاستراتيجية في منتصف المدة، وكذلك قراره الأخير بزيادة حصص أربعة من البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا. |
Cada cinco años se celebra la conferencia de examen, que brinda la oportunidad de realizar un examen sistemático. | UN | ويُعقد المؤتمر الاستعراضي كل خمس سنوات. ويشكل ذلك فرصة لإجراء استعراض يتسم بقدر أكثر من المنهجية. |
Ha llegado el momento de realizar un examen pormenorizado de ese proceso a fin de simplificarlo. | UN | فقد حان الوقت لإجراء استعراض متعمق لهذه العملية بغية تبسيطها. |
El grupo de expertos adoptó la práctica de realizar un examen anual de las matrices de todos los Estados Miembros. | UN | واعتمد فريق الخبراء ممارسة مفادها القيام باستعراض سنوي لمصفوفات جميع الدول الأعضاء. |
El PNUD aceptó la recomendación de la Junta de realizar un examen exhaustivo de la integridad y precisión de sus registros de terrenos y edificios. | UN | 123 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس له بأن يجري استعراضا شاملا لمدى اكتمال ودقة سجلاته عن الأراضي والمباني. |
Se invita a la Comisión a que proporcione orientación inicial con respecto a una propuesta de realizar un examen completo del programa de publicaciones. | UN | واللجنة مدعوة إلى تقديم توجيه أولي لإجراء الاستعراض الشامل المقترح لبرنامج المنشورات. |
El autor pone en entredicho las conclusiones del examen medicoforense que no constató la existencia de lesiones, alegando que el perito médico se negó a escucharle y no le pidió que se quitase la ropa a fin de realizar un examen exhaustivo. | UN | ويعترض صاحب البلاغ على نتائج الفحص الطبي الشرعي التي جاء فيها أنه لم يصب بجروح، مدعياً أن الخبير رفض الاستماع إليه، ولم يطلب إليه نزع ملابسه لإجراء فحص شامل. |
La delegación de Namibia está de acuerdo con la propuesta del Secretario General, de que se convoque a un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para el año 2000 a fin de realizar un examen y una evaluación de carácter general de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | ويوافق وفد ناميبيــا على اقتراح اﻷمين العام بعقد دورة استثنائية في عام ٢٠٠٠ للقيام باستعراض وتقييم عامين لنتائج القمة العالمية للتنمية الاجتماعية. |
El 24 de octubre, en una reunión pública, el Consejo escuchó las informaciones del Enviado Especial del Secretario General encargado de realizar un examen amplio de la situación en Kosovo, Kai Eide, y del Representante Especial del Secretario General y Jefe de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) Søren Jessen-Petersen. | UN | في 24 تشرين الأول/أكتوبر، استمع أعضاء المجلس في جلسة عامة إلى إحاطتين قدمهما كل من كاي إيدي، المبعوث الخاص للأمين العام بشأن إجراء الاستعراض الشامل للحالة في كوسوفو، وزورن يسن - يترسِن، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |