El Tribunal había nombrado a 51 investigadores, número casi idéntico al de los 52 detenidos presentes en Arusha en el momento de realizarse la auditoría. | UN | 70 - وقد عينت المحكمة 51 محققا، وهو ما كان، وقت إجراء مراجعة الحسابات ، يقابل 52 محتجزا موجودا في أروشا. |
En el momento de realizarse la auditoría, no se había tomado ninguna decisión. | UN | ولم يتخذ قرار حتي وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
Sin embargo, en el momento de realizarse la auditoría el asociado había realizado escasos progresos. | UN | غير أن الشريك لم يحرز تقدما يُذكر حتى وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
En el momento de realizarse la auditoría (marzo de 2008), el plan aún no había sido aprobado formalmente. | UN | 49 - ووقت إجراء مراجعة الحسابات (آذار/مارس 2008)، لم تكن الخطة قد اعتمدت بعد رسميا. |
Sin embargo, la Junta observó que los márgenes de imprevistos incluidos en los cronogramas iniciales habían desaparecido y que aún no se habían elegido todos los subcontratistas para el director de obra al momento de realizarse la auditoría. | UN | 97 - غير أن المجلس لاحظ أن حدود الطوارئ الواردة في الجداول الزمنية الأولى قد اختفت وأن المتعاقدين من الباطن لحساب مدير التشييد لم يتم بعد اختيارهم جميعاً وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
Con todo, la Junta todavía no ha podido confirmar que la información sobre los activos de las oficinas situadas fuera de la Sede, que seguía compilándose en el momento de realizarse la auditoría, sea coherente y completa. | UN | غير أن المجلس لم يتمكن حتى الآن من التأكد من اتساق واكتمال المعلومات المتعلقة بالأصول الواردة من المكاتب الموجودة خارج المقر، إذ أنها كانت لا تزال في طور التجميع وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
La mayoría de las siete recomendaciones en vías de aplicación en el momento de realizarse la auditoría se referían a la supervisión de los Comités Nacionales, la gestión del presupuesto y las transferencias de efectivo de carácter permanente. | UN | وكان معظم التوصيات السبع التي كانت قيد التنفيذ وقت إجراء مراجعة الحسابات تتعلق بمراقبة اللجان الوطنية وإدارة الميزانية والتحويلات النقدية ذات الطابع المستمر. |
En diciembre de 1995 se había iniciado un estudio para establecer una metodología de evaluación de la calidad de los productos, pero en el momento de realizarse la auditoría aún distaba mucho de estar finalizado. | UN | وكان قد شرع في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ في دراسة تهدف إلى وضع منهجية لتقييم نوعية النواتج، غير أن ﻹنجازها كان لا يزال أمامه أمد طويل في وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
Preocupa a la Junta que, al momento de realizarse la auditoría en mayo de 2002, todavía no se habían concertado los acuerdos a nivel de servicios. | UN | 126- ويشعر المجلس بالقلق من أن اتفاقات مستوى الخدمات هذه لم تكن قد وضعت بعد في صيغتها النهائية وقت إجراء مراجعة الحسابات في أيار/مايو 2002. |
En el momento de realizarse la auditoría sobre el terreno en julio de 2007, las compras hasta mediados de año ya habían sobrepasado las previsiones para 2007. | UN | ووقت إجراء مراجعة الحسابات الميدانية في تموز/يوليه 2007، كانت مشتريات منتصف العام قد زادت بالفعل على المشتريات المتوقعة لعام 2007. |
La inspección concluyó en junio de 2009, como estaba previsto, pero el informe correspondiente no estaba terminado al momento de realizarse la auditoría. | UN | وأُنجز التفتيش الخاص بالتأهب التشغيلي في حزيران/يونيه 2009 كما كان مقرراً، لكن تقرير التفتيش لم يكن قد وُضع في صيغته النهائية عند إجراء مراجعة الحسابات. |
En el momento de realizarse la auditoría, la contratación de personal para el Mecanismo acaba de comenzar y, en el momento de la auditoría, todavía no se ha nombrado a ningún jefe de sección ni a funcionarios para la subdivisión de Arusha, a excepción de los contratados para la Oficina del Fiscal. | UN | وقد بدأ في الآونة الأخيرة استقدام الموظفين للعمل في الآلية، وفي وقت إجراء مراجعة الحسابات لم يكن قد عُيِّن بعد في فرع أروشا رئيسٌ للقسم ولا موظفون فيما عدا الموظفين المستقدمين للعمل في مكتب المدعي العام. |
z) Aún no se han terminado de formular las directrices relativas al proceso de planificación integrada de las misiones y, en el momento de realizarse la auditoría, esas directrices sólo se habían bosquejado en términos generales. | UN | (ض) لم يجر وضع المبادئ التوجيهية لعملية تخطيط البعثات المتكاملة في صيغتها النهائية بعد، حيث أنها لم تكن مصاغة في وقت إجراء مراجعة الحسابات إلا بعبارات عامة. |
Según la validación independiente llevada a cabo por la Junta, un total de 30 recomendaciones (26%) no se habían aplicado plenamente en el momento de realizarse la auditoría. | UN | واستنادا إلى التصديق المستقل الصادر من المجلس، لم يُنفذ بالكامل ما مجموعه 30 توصية (26 في المائة) لدى إجراء مراجعة الحسابات. |
El cuadro 5 fue preparado por la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura a petición de la Junta, pero está incompleto por cuanto solamente incluye los cuatro contratos de precio máximo garantizado firmados en el momento de realizarse la auditoría. | UN | 67 - وقد وضع مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر الجدول 5 بناء على طلب المجلس. وهو لم يكتمل حتى الآن حيث يشتمل فقط على العقود الأربعة لأقصى سعر مضمون والتي جرى التوقيع عليها وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
En la oficina en la Argentina, la Junta observó que en el momento de realizarse la auditoría (octubre de 2012) aún no se había efectuado el cierre financiero de 52 proyectos cuyas operaciones habían terminado en 2009. | UN | 33 - ولاحظ المجلس في المكتب القطري بالأرجنتين أن 52 مشروعا كانت قد أغلقت تشغيليا في عام 2009 لم تكن مقفلة ماليا وقت إجراء مراجعة الحسابات (تشرين الأول/ أكتوبر 2012). |
Observó que, en el momento de realizarse la auditoría, la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura no había podido proporcionar datos que respaldasen el aumento de 9 millones de dólares en los costos de órdenes de modificación en relación con las obras del sótano y el aumento de 2 millones de dólares en los honorarios profesionales y los costos de gestión en órdenes concretas de modificación. | UN | وهو يشير إلى أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر لم يتمكن وقت إجراء مراجعة الحسابات من تقديم الأدلة الداعمة للزيادة البالغة 9 ملايين دولار في تكاليف أوامر التغيير المتعلقة بالأعمال الجارية في الطابق السفلي وللزيادة البالغة 2 مليون دولار في أتعاب الفنيين والتكاليف الإدارية في فرادى أوامر التغيير. |