ويكيبيديا

    "de reasentamiento para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإعادة توطين
        
    • إعادة توطين
        
    • إعادة التوطين في
        
    • إعادة التوطين من أجل
        
    • لإعادة التوطين بغية
        
    • لإعادة التوطين في
        
    El ACNUR también seguirá buscando soluciones de reasentamiento para los 116 refugiados que quedan en el campamento Ban Napho. UN كما ستواصل المفوضية السعي أيضا لالتماس حلول لإعادة توطين العدد المتبقي من اللاجئين البالغ 116 في مخيم بان نافو.
    El ACNUR también seguirá buscando soluciones de reasentamiento para los 116 refugiados que quedan en el campamento Ban Napho. UN كما ستواصل المفوضية السعي أيضا لالتماس حلول لإعادة توطين العدد المتبقي من اللاجئين البالغ 116 في مخيم بان نافو.
    ¿Por qué no hay un programa masivo de reasentamiento para refugiados sirios, víctimas de la peor guerra de nuestros tiempos? TED لماذا لا يوجد برنامج ضخم لإعادة توطين اللاجئين السوريين، ضحايا الحرب الأسوأ في عصرنا؟
    Del mismo modo, otras señalaron que un mayor número de oportunidades de reasentamiento para los refugiados aliviaría la presión que sentían los países con grandes poblaciones de refugiados. UN كما رأى عدد من الوفود أن زيادة فرص إعادة توطين اللاجئين ستخفف الضغط عن كاهل البلدان المضيفة لأعداد كبيرة من اللاجئين.
    Una vez que finalizó el programa de reasentamiento para los desplazados internos, se cerraron todos los campamentos de las provincias para esa categoría de personas. UN وعقب إنجاز برنامج إعادة توطين الأشخاص المشردين داخليا أقفلت الآن جميع المخيمات المخصصة لهؤلاء الأشخاص في المقاطعات.
    Se necesita un esfuerzo más importante de los países de reasentamiento para que sus organismos públicos reconozcan el valor estratégico del reasentamiento, particularmente su contribución a la puesta en práctica de soluciones globales a las situaciones prolongadas de refugiados. UN ويتطلب الأمر مزيداً من الجهود من جانب بلدان إعادة التوطين للاعتراف بالقيمة الإستراتيجية لإعادة التوطين، ضمن هياكلها الحكومية، ولا سيما دور إعادة التوطين في التوصل إلى حلول شاملة لحالات اللجوء التي طال أمدها.
    ● Perfeccionamiento y armonización de los criterios de reasentamiento para las soluciones duraderas. UN :: إجراء المزيد من التطوير والمساوقة لمعايير إعادة التوطين من أجل إيجاد حلول دائمة.
    El ACNUR comentó que, en consecuencia, estaba considerando la posibilidad de crear un servicio de reasentamiento para mejorar esta función. UN وذكرت المفوضية أنها تنظر بالتالي في إنشاء دائرة لإعادة التوطين بغية تحسين إنجاز هذه المهمة.
    Esperamos también que el proceso político en el Afganistán se vea acompañado de un plan de reasentamiento para más de tres millones de personas afganas que se encuentran actualmente refugiadas en el Pakistán. UN ويحدونا الأمل أيضا في أن تكون العملية السياسية في أفغانستان مصحوبة في نفس الوقت بخطة لإعادة توطين أكثر من 3 ملايين لاجئ أفغاني تأويهم الآن باكستان.
    Por último, varios países indicaron su disposición a ofrecer, a título excepcional, plazas de reasentamiento para el personal local que corriera riesgo. UN وأخيراً، أبدى عدد من الدول استعداداً لتوفير أماكن لإعادة توطين الموظفين المحليين المعرضين للخطر، وذلك على أساس كل حالة على حدة.
    Una delegación señaló la necesidad de que la Unión Europea diera una respuesta coordinada a las personas que huían de la República Árabe Siria, en particular en relación con la disponibilidad de lugares de reasentamiento para los refugiados más vulnerables. UN وأشار أحد الوفود إلى الحاجة إلى تنسيق جهود الاتحاد الأوروبي للاستجابة لمتطلبات الفارين من الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك إتاحة أماكن لإعادة توطين اللاجئين الأشد ضعفاً.
    En términos prácticos, esto significa asegurar que las organizaciones de socorro tienen recursos suficientes para atender las necesidades requeridas, apoyar el trabajo de los Estados y los agentes de desarrollo en sus esfuerzos para promover el crecimiento económico sostenible y equitativo, y poner a disposición lugares de reasentamiento para los refugiados de África. UN ويعني هذا، من الناحية العملية للغاية، كفالة تزويد منظمات الإغاثة بما يكفي من موارد لتلبية الاحتياجات المطلوبة، ودعم عمل الدول والأطراف الإنمائية الفاعلة فيما تبذله من جهود لتعزيز النمو الاقتصادي المستدام والعادل، وتوفير أماكن لإعادة توطين اللاجئين الأفريقيين.
    La Working Women Association intenta llevar a cabo programas de reasentamiento para las familias de desplazados internos, teniendo en cuenta que las mujeres se encuentran entre los grupos sociales más afectados por la inestabilidad y, a ese respecto, la asociación contribuyó al reasentamiento de 1.000 familias en los estados de Kordufan meridional y Darfur, afectados por la guerra. UN كما أنها تسعى إلى توفير برامج لإعادة توطين أُسر المهجَّرين داخلياً، باعتبار أنّ المرأة من بين أكثر الشرائح الاجتماعية تضرراً من عدم الاستقرار، وقد أسهمت الرابطة، في هذا المجال، في برامج إعادة توطين ألف أسرة في جنوب ولايتي كردفان ودارفور المتأثرتين بالحرب.
    25. Insta a la comunidad internacional a que responda positivamente a las solicitudes de reasentamiento de refugiados africanos en terceros países animada de un espíritu de solidaridad y dispuesta a compartir la carga que ello entraña, y observa con reconocimiento que algunos países de África han ofrecido lugares de reasentamiento para refugiados; UN 25 - تناشد المجتمع الدولي أن يستجيب، بروح التضامن وتقاسم الأعباء، لطلبات إعادة التوطين في بلدان ثالثة المقدمة من اللاجئين الأفارقة، وتلاحظ مع التقدير أن بعض البلدان الأفريقية قد وفرت أماكن لإعادة توطين اللاجئين؛
    25. Insta a la comunidad internacional a que responda positivamente a las solicitudes de reasentamiento de refugiados africanos en terceros países animada de un espíritu de solidaridad y dispuesta a compartir la carga que ello entraña, y observa con reconocimiento que algunos países de África han ofrecido lugares de reasentamiento para refugiados; UN 25 - تناشد المجتمع الدولي أن يستجيب، بروح التضامن وتقاسم الأعباء، للطلبات المقدمة من اللاجئين الأفارقة بإعادة التوطين في بلدان ثالثة، وتلاحظ مع التقدير أن بعض البلدان الأفريقية قد وفرت أماكن لإعادة توطين اللاجئين؛
    24. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que, animada de un espíritu de solidaridad y dispuesta a compartir la carga que ello entraña, responda positivamente a las solicitudes de reasentamiento de refugiados africanos en terceros países, y observa con reconocimiento que algunos países de África han ofrecido lugares de reasentamiento para refugiados; UN 24 - تناشد المجتمع الدولي أن يستجيب لطلبات اللاجئين الأفارقة الراغبين في الاستيطان من جديد في بلد ثالث، تكريسا منه بذلك لروح التضامن واستجابة منه لضرورة تقاسم الأعباء وتلاحظ بتقدير أن بعض البلدان الأفريقية قد عرضت أماكن لإعادة توطين اللاجئين؛
    21. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que, animada de un espíritu de solidaridad y dispuesta a compartir la carga que ello entraña, responda positivamente a las solicitudes de reasentamiento de refugiados africanos en terceros países, y observa con reconocimiento que algunos países de África han ofrecido lugares de reasentamiento para refugiados; UN 21 - تناشد المجتمع الدولي أن يستجيب لطلبات اللاجئين الأفارقة الراغبين في الاستيطان من جديد في بلد ثالث، تكريسا منه بذلك لروح التضامن، واستجابة منه لضرورة تقاسم الأعباء وتلاحظ مع التقدير أن بعض البلدان الأفريقية قد عرضت أماكن لإعادة توطين اللاجئين؛
    En 2008 el ACNUR presentó solicitudes de reasentamiento para 121.200 personas, mientras que en 2009 se prevén unas 125.000 solicitudes. UN وطلبت المفوضية إعادة توطين ما يزيد على 200 121 شخص عام 2008؛ ويُتوقع أن يبلغ عدد الطلبات عام 2009 نحو 000 125.
    Entre las principales necesidades cabe mencionar alimentos, asistencia en materia de transporte, juegos de materiales de reasentamiento para familias, formación profesional y proyectos de reinserción de ex combatientes de efecto inmediato. UN وتعد بنود اﻷغذية والمساعدة في مجال النقل ومجموعات إعادة توطين اﻷسر والتدريب المهني والمشاريع العاجلة اﻷثر ﻹعادة إدماج المحاربين السابقين من الاحتياجات الرئيسية البارزة.
    Con todo, los beneficios a más largo plazo de los proyectos de reasentamiento para la mujer, dependen de la futura reforma jurídica de un derecho de propiedad desfasado, especialmente en lo que atañe a la mujer, así como de la reforma de la ley del suelo. UN بيد أن المنافع التي يمكن استخلاصها في اﻷجل الطويل من مشاريع إعادة توطين النساء تعتمد على عملية الاصلاح القانوني المعلﱠقة لحقوق الملكية القديمة خاصة في اﻷمور المتصلة بالمرأة، كما تعتمد على اﻹصلاح المتعلق باﻷراضي.
    El programa sigue aplicándose en los nuevos países de reasentamiento, y se están realizando esfuerzos por ampliar, más allá de las necesidades de protección, los criterios de reasentamiento para abarcar también los casos en que no existen posibilidades de integración. UN ويتواصل تنفيذ برنامج إعادة التوطين في بلدان إعادة التوطين الناشئة؛ وتبذل الجهود لتوسيع نطاق معايير إعادة التوطين بحيث تتجاوز احتياجات الحماية وتشمل أيضاً الحالات التي لا تتوافر فيها فرص الإدماج المحلي.
    41. En lo que respecta a las comunidades desalojadas por la fuerza, el ACNUDH sigue promoviendo la adopción de una política de reasentamiento para mejorar las prácticas actuales. UN 41- وبشأن المجتمعات المحلية التي تتعرض للإخلاء القسري، تواصل المفوضية دعوتها لاعتماد سياسة بشأن إعادة التوطين من أجل تحسين الممارسات الحالية.
    El ACNUR comentó que, en consecuencia, estaba considerando la posibilidad de crear un servicio de reasentamiento para mejorar esta función. UN وذكرت المفوضية أنها تنظر بالتالي في إنشاء دائرة لإعادة التوطين بغية تحسين إنجاز هذه المهمة.
    Un jefe local afecto a Ntibaturana, un oficial de la policía paralela y un antiguo mando del CNDP dijeron al Grupo que había un plan de reasentamiento para Bibwe, pues estas repatriaciones iniciales allanarían el camino para muchas otras. UN وعلم الفريق من زعيم محلي موال لنتيباتورانا، وهو ضابط في الشرطة الموازية، وقائد سابق في المؤتمر الوطني، أن ثمة خطة أعدت لإعادة التوطين في بيبوي، باعتبار أن عمليات العودة الأولية هذه ستمهد الطريق لعمليات عودة كثيرة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد