ويكيبيديا

    "de reasentamiento y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعادة التوطين وإعادة
        
    • لإعادة التوطين وإعادة
        
    • إعادة التوطين ومع
        
    • الخاصة ﻹعادة التوطين وجمع
        
    • لإعادة التوطين وجمع
        
    • إعادة التوطين والبلدان
        
    • إعادة التوطين وعلى
        
    Fondo fiduciario de Suecia de " apoyo al programa de reasentamiento y reinserción en Camboya (CARERE) " UN صندوق السويد الاستئماني " لدعم برنامج إعادة التوطين وإعادة اﻹدماج في كمبوديا "
    El mayor impedimento para la aplicación del Programa de reasentamiento y Rehabilitación es el levantamiento y la remoción de minas, que fueron plantadas profusamente en las zonas afectadas por el conflicto por las facciones enfrentadas durante la guerra civil. UN إن العائق الرئيسي الذي يحول دون تنفيذ برنامج إعادة التوطين وإعادة التأهيل هو إزالة اﻷلغام التي قامت الزمر المتناحرة بزرعها في المناطق المتأثرة بالنزاع أثناء الحرب اﻷهلية.
    Sin embargo, el Acuerdo de Paz dio también a la comunidad internacional una gran oportunidad para prestar asistencia con fines de reasentamiento y reintegración, lo que era fundamental para el proceso de reconstrucción. UN بيد أنه أتاح اتفاق السلم أيضاً الفرصة للمجتمع الدولي لتقديم المساعدة في إعادة التوطين وإعادة الاندماج، وهما جانبان أساسيان في عملية إعادة التعمير.
    d) Supervisar los programas de reasentamiento y reintegración de los gobiernos. UN (د) رصد برامج الحكومات لإعادة التوطين وإعادة الإدماج.
    La cooperación y la celebración de consultas con los países de reasentamiento y las ONG han seguido siendo elementos esenciales de esta labor, en particular en el marco del Grupo de Trabajo sobre el Reasentamiento y el mecanismo de las consultas tripartitas anuales, que tienen por objeto armonizar las políticas de los países de reasentamiento con las del ACNUR. UN أما التعاون والتشاور مع بلدان إعادة التوطين ومع المنظمات غير الحكومية فما زال يشكل سمة أساسية من سمات هذا العمل وخصوصاً من خلال الفريق العامل المعني بإعادة التوطين، وآليات المشاورات الثلاثية السنوية، التي تهدف إلى التنسيق بين سياسات بلدان إعادة التوطين وسياسات المفوضية.
    Las cifras del ACNUR no incluyen a muchos otros refugiados y personas que están a cargo de la Oficina admitidas en terceros países con arreglo a programas completos de reasentamiento y reunificación de las familias. UN ولا تشمل أرقام المفوضية عدداً كبيراً آخر من اللاجئين واﻷشخاص الذين يهمون المكتب والذين قُبلوا كلاجئين في بلدان ثالثة في إطار البرامج الخاصة ﻹعادة التوطين وجمع شمل اﻷسر.
    En estas cifras no se incluyen los muchos miles de refugiados que reúnen las condiciones para acogerse a los programas especiales de reasentamiento y reunificación familiar que suelen desarrollarse paralelamente a las actividades de reasentamiento de refugiados emprendidas por el ACNUR. UN وهذه الأرقام لا تشمل الآلاف العديدة من اللاجئين الذين هم مؤهلون للاستفادة من البرامج المحددة لإعادة التوطين وجمع شمل الأسر التي يجري تنفيذها في كثير من الحالات بموازاة أنشطة إعادة توطين اللاجئين التي تستهلها المفوضية.
    El Gobierno ha procurado lograr esas metas poniendo en marcha programas de reasentamiento y reintegración y estimulando la plena participación del pueblo en esas iniciativas. UN وسعت الحكومة إلى تحقيق هذه اﻷهداف عن طريق تنفيذ برامج إعادة التوطين وإعادة اﻹدماج وعن طريق تشجيع المشاركة الكاملة من جانب الشعب في هذه المبادرات.
    • Tomar medidas con miras a satisfacer las necesidades especiales de las niñas en materia de protección y de apoyo apropiado a su género y establecer centros de asesoramiento en los campamentos de refugiados, y en relación con las actividades de reasentamiento y reintegración; UN ● اتخاذ تدابير لمعالجة الاحتياجات الخاصة للفتيات من أجل حمايتهن، ولمراكز الدعم والمشورة التي تراعي نوع الجنس في مخيمات اللاجئين، وفي جهود إعادة التوطين وإعادة اﻹدماج؛
    • Tomar medidas con miras a satisfacer las necesidades especiales de las niñas en materia de protección y de apoyo apropiado a su género y establecer centros de asesoramiento en los campamentos de refugiados, y en relación con las actividades de reasentamiento y reintegración; UN ● اتخاذ تدابير لمعالجة الاحتياجات الخاصة للفتيات من أجل حمايتهن، ولمراكز الدعم والمشورة التي تراعي نوع الجنس في مخيمات اللاجئين، وفي جهود إعادة التوطين وإعادة اﻹدماج؛
    Las entrevistas servirán para crear una base de datos para las actividades de reasentamiento y reintegración. UN 27 - وستجرى المقابلات لإنشاء قاعدة بيانات لأغراض إعادة التوطين وإعادة الإدماج.
    Supervisar el programa de reasentamiento y reintegración. UN 44 - رصد برنامج إعادة التوطين وإعادة الإدماج.
    Las actividades de socorro humanitario en esa provincia están llegando a su fin mientras al tiempo que se están acelerando las de reasentamiento y reintegración. UN وقال إن جهود الإغاثة الإنسانية في ذلك الإقليم آخذة في الانخفاض، في الوقت الذي يجري فيه تكثيف جهود إعادة التوطين وإعادة الإدماج.
    Se estableció un sistema de seguimiento y supervisión para la presentación oportuna de informes sobre las pautas de regreso, el número de personas que regresan y las vías de regreso preferidas para facilitar la planificación del movimiento de las personas que regresan e informar de ello a las posibles zonas de reasentamiento y reintegración UN وتم إنشاء نظام للتتبع والرصد لتوفير تقارير جيدة التوقيت بشأن أنماط العودة، وأعداد العائدين، ومسارات العودة المفضلة، لتيسير تخطيط حركة العائدين وإبلاغ مناطق إعادة التوطين وإعادة الإدماج المحتملة
    5. El Gobierno ha aprobado un Programa de Estabilidad Económica para 1993, cuyo objetivo es proporcionar asistencia de emergencia a las poblaciones más afectadas, acelerar las actividades de reasentamiento y rehabilitación y estimular la economía. UN ٥ - وقد وافقت الحكومة على برنامج للاستقرار الاقتصادي لعام ١٩٩٣. والقصد من هذا البرنامج هو توفير اﻹغاثة الطارئة للسكان المعرضين للخطر، والتعجيل بأنشطة إعادة التوطين وإعادة التأهيل، ودفع عجلة الاقتصاد.
    Aunque las réplicas del terremoto y otros desastres secundarios seguían amenazando las zonas asoladas, ya se habían modificado los planes para ceder la prioridad a las labores de reasentamiento y de reconstrucción posteriores al desastre, y el Gobierno determinaba la gravedad de los daños y las pérdidas para estar en condiciones de trazar un plan de rehabilitación y reconstrucción en un plazo de tres meses. UN وعلى الرغم من أن هزات ارتدادية وكوارث ثانوية استمرت في تهديد المناطق المدمرة، فقد جاءت مهام إعادة التوطين وإعادة التعمير بعد الكارثة على رأس جدول الأعمال، وشرعت الحكومة في إجراء تقييم لحجم الأضرار والخسائر حتى يتسنى وضع خطة لإعادة التأهيل وإعادة التعمير في غضون ثلاثة أشهر.
    En el marco de la iniciativa " Presencia unificada de las Naciones Unidas " , ONUHábitat fomentó la prevención de la formación de barrios marginales y prestó apoyo a las actividades para la mitigación de aludes y la reconstrucción, que incluyó un programa de reasentamiento y de reforestación ejecutado en colaboración con la Dirección de Ordenación Ambiental de Rwanda. UN 55 - وفي إطار عمل مبادرة ' ' أمم متحدة واحدة``، عزَّز موئل الأمم المتحدة منع الأحياء الفقيرة ودَعَم أنشطة التخفيف من أثر الانهيارات الأرضية وأعمال إعادة الإعمار، ويشمل ذلك تنفيذ برنامج لإعادة التوطين وإعادة التحريج في إطار شراكة مع هيئة إدارة البيئة في رواندا.
    La cooperación y la celebración de consultas con los países de reasentamiento y las ONG han seguido siendo elementos esenciales de esta labor, en particular en el marco del Grupo de Trabajo sobre el Reasentamiento y el mecanismo de las consultas tripartitas anuales, que tienen por objeto armonizar las políticas de los países de reasentamiento con las del ACNUR. UN أما التعاون والتشاور مع بلدان إعادة التوطين ومع المنظمات غير الحكومية فما زال يشكل سمة أساسية من سمات هذا العمل وخصوصاً من خلال الفريق العامل المعني بإعادة التوطين، وآليات المشاورات الثلاثية السنوية، التي تهدف إلى التنسيق بين سياسات بلدان إعادة التوطين وسياسات المفوضية.
    59. Internamente, el ACNUR ha seguido examinando sus políticas, criterios, procedimientos, capacidad de ejecución y acuerdos de cooperación en la esfera del reasentamiento, en estrecha consulta con los países de reasentamiento y las organizaciones no gubernamentales. UN 59- وعلى الصعيد الداخلي، واصلت المفوضية استعراض سياساتها ومعاييرها وإجراءاتها وقدراتها التنفيذية وترتيباتها التعاونية في مجال إعادة التوطين، بالتشاور الوثيق مع بلدان إعادة التوطين ومع المنظمات غير الحكومية.
    Las cifras del ACNUR no incluyen a muchos otros refugiados y personas que están a cargo de la Oficina admitidas en terceros países con arreglo a programas completos de reasentamiento y reunificación de las familias. UN ولا تشمل أرقام المفوضية عدداً كبيراً آخر من اللاجئين واﻷشخاص الذين يهمون المكتب والذين قُبلوا كلاجئين في بلدان ثالثة في إطار البرامج الخاصة ﻹعادة التوطين وجمع شمل اﻷسر.
    En estas cifras no se incluyen los muchos miles de refugiados que reúnen las condiciones para acogerse a los programas especiales de reasentamiento y reunificación familiar que suelen desarrollarse paralelamente a las actividades de reasentamiento de refugiados emprendidas por el ACNUR. UN وهذه الأرقام لا تشمل الآلاف العديدة من اللاجئين الذين هم مؤهلون للاستفادة من البرامج المحددة لإعادة التوطين وجمع شمل الأسر التي يجري تنفيذها في كثير من الحالات بموازاة أنشطة إعادة توطين اللاجئين التي تستهلها المفوضية.
    Dio las gracias a los países de acogida, de reasentamiento y donantes, así como a los gobiernos que aportaban contingentes para operaciones de mantenimiento de la paz y actividades de estabilización en lugares tales como la República Centroafricana. UN كما شكر البلدان المضيفة وبلدان إعادة التوطين والبلدان المانحة، فضلاً عن الحكومات التي تقدم قوات لدعم عمليات حفظ السلام وجهود تحقيق الاستقرار في أماكن مثل جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Lo dicho se aplica por igual a las comunidades de acogida de los lugares de reasentamiento y a las personas, los grupos y las comunidades afectados sometidos a desalojo forzoso. UN وينطبق ذلك، على حد سواء، على المجتمعات المضيفة في مواقع إعادة التوطين وعلى المتأثرين من اﻷشخاص والمجموعات والمجتمعات الذين يُخضعون لﻹخلاء القسري؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد