ويكيبيديا

    "de reasentamientos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعادة التوطين
        
    • لإعادة التوطين
        
    • بإعادة التوطين
        
    • عمليات ترحيل
        
    Los planes de reasentamientos son cruciales para la prevención de la reincidencia. UN تعد إعادة التوطين عاملا حاسما في منع العودة إلى اﻹجرام.
    viii) Aclarar si se han formulado y aplicado programas de reasentamientos para hacer frente a los problemas específicos de las poblaciones desplazadas en sus respectivos países; UN ' ٨ ' ما هي برامج إعادة التوطين التي تم وضعها وتنفيذها لمعالجة المشاكل المحددة التي يعاني منها المشردون داخل بلدانهم؛
    Fondo Fiduciario de Suecia de apoyo al Programa de reintegración de refugiados y rehabilitación de zonas de reasentamientos en Eritrea UN الصندوق الاستئماني السويدي لدعم برنامج إعادة إدماج اللاجئين وإعادة تأهيــل مناطق إعادة التوطين فــي إريتريا
    Los Estados Unidos han reasentado a más de 2,6 millones de refugiados desde 1975 y cuentan con el ACNUR como ayuda para proseguir su programa de reasentamientos. UN والولايات المتحدة أعادت توطين أكثر من 2.6 مليون لاجئ منذ عام 1975 وهي تعتمد على المفوضية في مساعدتها لمواصلة برنامجها لإعادة التوطين.
    Con todo, algunas delegaciones instaron al ACNUR a elevar inmediatamente a la categoría de Director Adjunto el puesto de responsable de reasentamientos para dar una respuesta efectiva a la positiva evolución reciente de las posibilidades de reasentamiento y muchas también apoyaron la propuesta de tener en cuenta en general la iniciativa Convención Plus. UN إلا أن وفودا عدة حثت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين على ترقية وظيفة المعني بإعادة التوطين فورا إلى مستوى نائب المدير بغية كفالة الاستجابة الفعالة للتطورات الإيجابية التي عرفتها مؤخرا الفرص المتاحة لإعادة التوطين، كما أبدت وفود عديدة تأييدها للمقترح القاضي بتعميم مبادرة تكملة الاتفاقية.
    149. Si bien toma nota de que las medidas del Estado Parte para reasentar grandes grupos de población en emplazamientos semiurbanos tienen por objeto mejorar el acceso al agua, la sanidad y otros servicios, el Comité está preocupado por los informes acerca de reasentamientos forzados y de que algunos de los reasentados no tienen viviendas adecuadas. UN 149- ولئن كانت اللجنة تلاحظ أن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لترحيل مجموعات كبيرة من السكان إلى مواقع شبه حضرية تستهدف تحسين سبل حصولهم على المياه والخدمات الصحية وغيرها من الخدمات، فإنها تشعر بالقلق إزاء التقارير التي أشارت إلى حدوث عمليات ترحيل قسري وإلى أن بعض الأشخاص المرحلين لا يحصلون على سكن ملائم.
    de apoyo al Programa de reintegración de refugiados y rehabilitación de zonas de reasentamientos en Eritrea UN الصندوق الاستئماني السويدي لدعم برنامج إعادة إدماج اللاجئين وإعادة تأهيل مناطق إعادة التوطين في إريتريا
    Uno de los nuevos aspectos es la necesidad de prestar atención a las personas desplazadas dentro de sus países, ya sea debido a la degradación del medio ambiente o a los conflictos armados, o a causa de reasentamientos forzados. UN وهو يشتمل على موضوع جديد هو ضرورة إيلاء الاهتمام لﻷشخاص المشردين داخليا، سواء بسبب تدهور البيئة أو بسبب المنازعات المسلحة في أماكن إقامتهم المعتادة أو بسبب عمليات إعادة التوطين القسرية.
    Fondo Fiduciario de Suecia de apoyo al Programa de reintegración de refugiados y rehabilitación de zonas de reasentamientos en Eritrea UN صندوق السويد الاستئماني " لدعم برنامج إعادة إدماج اللاجئين وإصلاح مناطق إعادة التوطين في أريتريا "
    Política de lucha contra los fraudes en materia de reasentamientos UN سياسة مكافحة الغش في مجال إعادة التوطين
    Política de lucha contra los fraudes en materia de reasentamientos UN سياسة مكافحة الغش في مجال إعادة التوطين
    Los autores añaden que el Estado Parte está manipulando sus derechos reconocidos en el plan de reasentamientos de la DGC y del Banco Asiático de Desarrollo. UN وأضاف أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف تتلاعب بحقوقهم في إطار خطة تنفيذ إعادة التوطين الذي وضعها كل من سلطة تطوير الطرق ومصرف التنمية الآسيوي.
    14. El personal jurídico y de reasentamiento del ACNUR organizó e impartió 26 cursos de formación profesional preliminares y adelantados en relación con refugiados, leyes de inmigración y tramitación de reasentamientos. UN ٤١- وأجرى موظفو المفوضية القانونيون وموظفوها المعنيون بإعادة التوطين ٦٢ دورة تدريبية تمهيدية ومتقدمة في مجالات قانون اللجوء والهجرة ومعالجة إعادة التوطين.
    . El plan de reasentamientos en Sukumaland (1944-1958). UN - مشروع إعادة التوطين في سوكومالاند (1944 إلى 1958).
    Es preciso resolver urgentemente esos conflictos, ya que han provocado enormes pérdidas humanas y financieras, han dañado la infraestructura material y social y han aumentado el número de refugiados y el nivel de reasentamientos forzosos. UN وتحتاج حلول هذه الصراعات أن تُولي الاهتمام على جناح السرعة نظرا إلى أنها أدت إلى وقوع كثير من الخسائر البشرية والمالية، ودمرت الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية، وزادت عدد اللاجئين ونطاق إعادة التوطين القسري.
    38. Cuando los campamentos se suprimieron, las personas desplazadas fueron trasladadas a 183 aldeas de acuerdo con el programa de reasentamientos (imidugudu). UN 38- وبعد تفكيك المخيمات انتقل المشردون إلى 183 قرية في إطار سياسة إعادة التوطين الجماعية (imidugudu).
    Por último, además de los servicios sociales, de educación, salud y socorro suministrados por el OOPS a los refugiados varados durante su período de repatriación, la participación y coordinación del OOPS se ha considerado un instrumento esencial para el éxito de la aplicación del programa de reasentamientos. UN وأخيرا، وبالإضافة إلى الخدمات التعليمية والصحية والغوثية والاجتماعية التي قدمتها الأونروا إلى هؤلاء اللاجئين خلال فترة إعادتهم إلى قطاع غزة، اعتبرت المشاركة العامة للأونروا وما قامت به من تنسيق أداة رئيسية للنجاح في تنفيذ برنامج إعادة التوطين.
    El reasentamiento no constituye una solución sostenible para las zonas superpobladas debido al desequilibrio entre el limitado número de reasentamientos y el gran crecimiento de la población, tanto en los lugares de reasentamiento como en las zonas de las que provienen las personas que han sido reasentadas. UN ولا تقدم إعادة التوطين حلا دائما للمناطق المكتظة بالسكان بسبب التفاوت الحاصل بين عدد المستوطنين المحدود وارتفاع نمو السكان المستمر سواء في مناطق إعادة التوطين أو في المناطق التي ينحدر منها هؤلاء المستوطنين.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios para Etiopía prestó apoyo a varios estudios de evaluación acerca de las zonas con posibilidades de reasentamientos de diferentes regiones, y el UNICEF proporcionó una cantidad limitada de fondos para prestar asistencia a los migrantes en sus nuevas zonas de reasentamiento, como la zona de Bale. UN فقد مول مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في إثيوبيا عددا من الدراسات التقييمية بشأن المناطق التي لها إمكانات تستوعب إعادة التوطين في مختلف المناطق، وأتاحت اليونيسيف أموالا محدودة لمساعدة المهاجرين في مواقع توطينهم الجديدة، كما هو الحال مثلا في منطقة بال.
    4.3 Política nacional de reasentamientos UN السياسة الوطنية لإعادة التوطين
    149. Si bien toma nota de que las medidas del Estado Parte para reasentar grandes grupos de población en emplazamientos semiurbanos tienen por objeto mejorar el acceso al agua, la sanidad y otros servicios, el Comité está preocupado por los informes acerca de reasentamientos forzados y de que algunos de los reasentados no tienen viviendas adecuadas. UN 149- ولئن كانت اللجنة تلاحظ أن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لترحيل مجموعات كبيرة من السكان إلى مواقع شبه حضرية تستهدف تحسين سبل حصولهم على المياه والخدمات الصحية وغيرها من الخدمات، فإنها تشعر بالقلق إزاء التقارير التي أشارت إلى حدوث عمليات ترحيل قسري وإلى أن بعض الأشخاص المرحلين لا يحصلون على سكن ملائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد