Sin embargo, resulta inaceptable que los informes de recepción no se presenten o que se presenten con retrasos de años. | UN | إلا أن التأخير المطول الذي يستمر سنوات أو عدم تقديم تقارير الاستلام أصلا أمر لا يمكن قبوله. |
Dependencia de recepción e Inspección: sin cambios. | UN | وحدة الاستلام والتفتيش: لا يوجد تغيـيـر. |
Auxiliar Administrativo, Auxiliar de recepción e Inspección | UN | مساعد إداري، مساعد لشؤون الاستلام والتفتيش |
Cada batallón tendrá capacidad para mantener las condiciones de seguridad en un centro de desmilitarización y desmovilización y en dos o tres centros de recepción. | UN | وستجهز كل كتيبة بالقدرة على توفير اﻷمن في أحد مراكز التسريح ونزع السلاح إضافة إلى مركزين أو ثلاثة من مراكز الاستقبال. |
Todas las partes en MARPOL 73/78 están obligadas a proporcionar instalaciones de recepción adecuadas para los buques que hacen escala en sus puertos. | UN | إن جميع الأطراف في اتفاقية منع التلوث الناجم عن السفن ملزمة بتوفير مرافق استلام كافية للسفن التي ترسو في موانئها. |
- Creación de centros de recepción e información sobre EVF y derechos de la familia | UN | ـ إنشاء مراكز استقبال للمعلومات خاصة بالتعليم في مجال حياة اﻷسرة وحقوق المرأة |
Se han transmitido instrucciones a las oficinas locales insistiendo en la devolución oportuna de los informes de recepción. | UN | وقد صدر توجيه الى المكاتب الميدانية يشدد على إعادة تقارير الاستلام في حينها. |
Como razón de la falta de cotejo, antes de efectuarse el pago, de las facturas del vendedor contra los informes de recepción, se señaló que en ese momento no se disponía en Mogadishu de suficiente personal. | UN | ويغطي هذا المبلغ الزائد قيمة أصناف تالفة وردها البائع. وذكر أن عدم كفاية الموارد من الموظفين في مقديشو آنذاك كان سببا في مضاهاة فاتورة البائع مع تقارير الاستلام قبل القيام بالدفع. |
Dependencia de recepción e Inspección - 1 de servicios generales | UN | وحدة الاستلام والتفتيش، موظف من فئة الخدمات العامة |
Por consiguiente, la Junta señaló la necesidad de agilizar ese proceso y controlar los informes de recepción. | UN | وعليه فقد أشار المجلس الى ضرورة التعجيل في المسألة ورصد تقارير الاستلام. |
Por consiguiente, la Junta señaló la necesidad de agilizar ese proceso y controlar los informes de recepción. | UN | وعليه فقد أشار المجلس الى ضرورة التعجيل في المسألة ورصد تقارير الاستلام. |
También había demoras considerables en la elaboración de informes de recepción y de inspección en las misiones de destino. | UN | كما حدثت تأخيرات كبيرة في قيام البعثات المستلمة لهذه الموجودات بإعداد تقارير الاستلام والمعاينة. |
A pesar de que esas funciones deberían haberse ejercido separadamente, la Dependencia de recepción e Inspección rendía cuentas a la Dependencia de Control de Bienes. | UN | وعلى الرغم من أنه كان ينبغي فصل هذه الوظائف فإن وحدة الاستلام والتفتيش كانت تقوم بإبلاغ وحدة مراقبة الممتلكات. |
Si los centros de recepción están ubicados en zonas remotas, los refugiados podrían tener dificultades para obtener empleo aun si tuvieran autorización para trabajar. | UN | وإذا كانت مراكز الاستقبال في مناطق نائية، قد يجد اللاجئون صعوبة في الحصول على عمل، حتى إذا صُرِّح لهم بذلك. |
· Promover mejores oportunidades de reasentamiento, cuando existan posibilidades de recepción e integración. | UN | :: تعزيز الفرص المتنامية لإعادة التوطين عند توافر إمكانية الاستقبال والإدماج. |
Varios socios y refugiados confirmaron al equipo de inspección que los servicios de recepción y asesoramiento habían mejorado considerablemente. | UN | وقد أكد العديد من الشركاء واللاجئين لفريق التفتيش أن خدمات الاستقبال وإسداء المشورة عرفت تحسُّناً هائلاً. |
El funcionario implicado fue separado de las operaciones de recepción de combustible. | UN | وقد جرى استبعاد الموظف الوطني المذكور من عمليات استلام الوقود. |
Las fechas indicadas corresponden a las fechas de recepción de los documentos pertinentes. | UN | التواريخ المشار إليها هي تواريخ استلام الوثائق ذات الصلة، باستثناء التوقيعات |
Podrían permanecer aislados en centros de recepción mientras se considera su solicitud. | UN | وقد يجري عزلهم في مراكز استقبال أثناء عملية تقديم الطلبات. |
La acogida tiene lugar en los grandes centros de recepción o en viviendas particulares de carácter más individual. | UN | ويتم الاستقبال سواء في مراكز ضخمة للاستقبال أو في مساكن خاصة ذات طابع شخصي أكثر. |
En esa resolución se pedía al Comité que elaborase directrices sobre el establecimiento y utilización de instalaciones portuarias de recepción de desechos. | UN | ويطلب هذا القرار إلى اللجنة أن تضع مبادئ توجيهية بشأن توفير واستخدام مرافق لاستقبال النفايات في الموانئ. |
También ha establecido un sistema de recepción y tratamiento de denuncias. | UN | وبالاضافة الى ذلك، وضع نظام لتلقي ادعاءات حدوث مخالفات لقانون الانتخابات وتجهيزها. |
Los trabajadores emigran de sus países de origen, donde los jornales van disminuyendo, a los países de recepción donde hay una escasez de mano de obra. | UN | فالعمال يهاجرون من بلدان منشأهم، حيث تنخفض اﻷجور إلى البلدان المستقبلة التي تواجه نقصا في قوة العمل. |
Tiempo y lugar de envío y de recepción de las comunicaciones electrónicas | UN | وقت ومكان إرسال الخطابات الإلكترونية وتلقيها |
Un representante de la delegación deberá presentar un mínimo de 30 copias del texto en la zona de recepción situada en el mostrador de documentos que se encuentra frente al Salón de la Asamblea General, a más tardar, una hora antes de pronunciarse la declaración. Asamblea General | UN | وينبغي لأحد ممثلي الوفد المعني أن يُحضر 30 نسخة من النص، على الأقل، إلى المكان المخصص لاستلام البيانات في منصة الوثائق الواقعة قبالة قاعة الجمعية العامة قبل الإدلاء بالبيان بساعة واحدة على الأقل. |
127. Las delegaciones apoyaron, en general, que se mantuviera en el texto del proyecto el lugar de recepción y de entrega de las mercancías como factores de conexión para la determinación del foro. | UN | 127- أُبدي تأييد عام لإدراج مكان التسلّم ومكان التسليم كعاملين قارنين يُستند إليهما في تحديد الولاية ذات الاختصاص. |
También han pedido al Comité que les envíe cada comunicación en un plazo de un mes a partir de la fecha de recepción por la secretaría, comprometiéndose las autoridades jamaiquinas a responder también en un plazo de un mes, en lugar de los seis meses previstos en el reglamento interno. | UN | كما طلبت إلى اللجنة أن ترسل لها كل بلاغ في غضون شهر من تلقي اﻷمانة له، على أن ترد سلطات جامايكا هي أيضاً في غضون شهر بدلاً من الشهور الستة التي ينص عليها النظام الداخلي. |
Construcción de una bodega de recepción e inspección en el campamento Faouar | UN | سيشيد مستودع للاستلام والتفتيش في معسكر نبع الفوار |
El autor afirma que su solicitud de asilo era demasiado complicada y extensa para ser examinada conforme al procedimiento acelerado del centro de recepción, que pretende ser una excepción al procedimiento normal. | UN | ويدعي أن التماس اللجوء كان على قدر مبالغ فيه من التعقيد والطول في إطار إجراءات مركز تقديم الالتماسات الذي يشكل استثناءً من الإجراءات العادية. |
Según las explicaciones de la División de Suministros, se habían tomado medidas para aumentar la tasa de presentación de informes de recepción de vacunas. | UN | 166 - وأوضحت شعبة الإمدادات أن جهوداً قد بذلت لرفع معدل تقديم التقارير عن وصول اللقاحات. |