ويكيبيديا

    "de recibir a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • باستقبال
        
    • ما لهم
        
    • على استقبال
        
    • منهم في استيفاء
        
    • ﻻستقبال
        
    • في استقبال
        
    Una vez más el Comité tuvo el privilegio de recibir a muchas delegaciones de alto nivel. UN وقد تشرفت اللجنة مرة أخرى باستقبال كثير من الوفود رفيعة المستوى.
    A ese respecto, la Operación evalúa el grado de preparación de las comunidades de origen a fin de determinar si están en situación de recibir a los que regresan, y ayuda a esas comunidades en el proceso de reasentamiento. UN وفي هذا الصدد، تقيﱢم العملية حالة استعداد كوميونات الوطن لتقرير ما إذا كانت في مركز يسمح لها باستقبال العائدين؛ وتساعد تلك الكوميونات في عملية إعادة التوطين.
    El año pasado y a principios de este, por dar sólo un ejemplo, la India tuvo el privilegio de recibir a 120 personas de El Salvador que iban a realizar un curso de capacitación en programación durante nueve meses. UN وفي العام الماضي وخلال الجزء اﻷول من هذا العام، وهذا مثال واحد فقط، تشرفت الهند باستقبال ١٢٠ مواطنا من السلفادور لفترة تدريبية لمدة تسعة أشهر بشأن تطوير برامج الحاسوب.
    " Las deudas del Iraq fueron en general aplazadas por los contratistas que no podían " aguantarse con sus pérdidas " y marcharse, por lo que siguieron trabajando con la esperanza de recibir a la larga satisfacción y continuaron acumulando grandes créditos frente al Iraq. UN " وكانت ديون العراق تؤجل عادة من قبل المقاولين غير القادرين على " التقليل من خسائرهم " والرحيل، وبذلك استمر هؤلاء المقاولون في العمل أملاً منهم في استيفاء ما لهم وظلت المبالغ التي يدين لهم بها العراق تتنامى.
    " Las deudas del Iraq fueron en general aplazadas por los contratistas que no podían " aguantarse con sus pérdidas " y marcharse, por lo que siguieron trabajando con la esperanza de recibir a la larga satisfacción y continuaron acumulando grandes créditos frente al Iraq. UN " وكانت ديون العراق تؤجل عادة من قبل المقاولين غير القادرين على " التقليل من خسائرهم " والرحيل، وبذلك استمر هؤلاء المقاولون في العمل أملاً منهم في استيفاء ما لهم وظلت المبالغ التي يدين لهم بها العراق تتنامى.
    Al respecto, la Operación evalúa el grado de preparación de las comunidades de origen a fin de determinar si están en situación de recibir a los que regresan y ayuda a esas comunidades en el proceso de reasentamiento. UN وفي هذا الصدد، تقيم العملية حالة استعداد المواطن اﻷصلية لمعرفة ما إذا كانت قادرة على استقبال العائدين، ومساعدتها في عملية إعادة التوطين.
    94. Las deudas del Iraq fueron en general aplazadas por los contratistas que no podían " aguantarse con sus pérdidas " y marcharse, por lo que siguieron trabajando con la esperanza de recibir a la larga satisfacción y continuaron acumulando grandes créditos frente al Iraq. UN ٤٩- وكانت ديون العراق تُرَجﱠأ عادة من قبل مقاولين غير قادرين على " التقليل من خسائرهم " والرحيل، وبذلك استمر هؤلاء المقاولون في العمل أملا منهم في استيفاء مالهم، وظلت ائتماناتهم تتنامى مع العراق.
    Entiendo por su télex que, debido a que su país ha sido " puesto en estado de semiguerra " , no le resulta oportuno considerar la posibilidad de recibir a un grupo de inspectores del OIEA. UN وقد فهمت من برقيتكم أنه نظرا ﻷن بلدكم قد " وُضع في حالة أشبه بحالة الحرب " ، فإنكم أصبحتم في موقف لا يسمح بالنظر في استقبال فرقة التفتيش التابعة للوكالة.
    Etiopía tiene la obligación de recibir a sus propios nacionales UN إثيوبيا ملزمة باستقبال رعاياها
    Por otra parte, cabe reconocer que Etiopía tiene la obligación de recibir a sus propios ciudadanos, a los que quieran regresar voluntariamente y a los que sea necesario repatriar porque no poseen los documentos legales necesarios. UN ومن ناحية أخرى، يجب الاعتراف بأن إثيوبيا ملزمة باستقبال رعاياها، سواء مَن يرغب منهم في العودة طوعا أو مَن قد يلزم إعادة توطينهم لأنهم لا يملكون المستندات القانونية اللازمة.
    En una se definía a las personas que se consideraba que no necesitaban protección internacional y se subrayaba la obligación de los Estados de recibir a sus propios nacionales cuando regresaban. UN فوضع الاستنتاج الأول تعريفاً للشخص الذي يتبيّن أنه غير محتاج إلى الحماية الدولية وشدد على إلزام الدولة باستقبال مواطنيها العائدين إليها.
    El Relator Especial preguntó por su participación en actividades de orden público, a lo que respondieron que eran los encargados de recibir a los detenidos que enviaban otras fuerzas de seguridad. UN وسأل المقرر الخاص عن اشتراك الأفراد التابعين لهذه الكتيبة في أنشطة إنفاذ القوانين التي ذكروا أنهم مسؤولين عنها، لا سيما فيما يتعلق باستقبال المحتجزين الذين ترسلهم قوات أمنية أخرى.
    En ese contexto, rechaza cualquier deducción en el sentido de que esa detención puede ser excesiva y destaca la importancia de que se tenga en cuenta la obligación de los Estados de origen de recibir a los ciudadanos que regresan a su país. UN وأعرب، في هذا السياق، عن رفضه أي تلميح إلى أن هذا الاحتجاز مفرط، وأكد على أهمية مراعاة التزام البلدان الأصلية باستقبال المواطنين العائدين.
    Más recientemente, en julio, el Brasil tuvo el honor de acoger una cumbre de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa, en la que nuestra Comunidad tuvo el placer de recibir a Timor-Leste en su seno. UN ومؤخرا، في تموز/يوليه، كان للبرازيل شرف استضافة مؤتمر قمة مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية وقد سرت مجموعتنا خلاله باستقبال تيمور - ليشتي بيننا.
    Rehabilitación comunitaria de niños discapacitados a través de tres trabajadoras comunitarias responsables de recibir a dichos niños y formar a las familias en el modo de abordar los problemas de sus hijos discapacitados en el seno familiar y en técnicas de fisioterapia. UN التأهيل المجتمعي للأطفال المعاقين من خلال ثلاث عاملات مجتمعيات يقمن باستقبال الأطفال المعاقين ومن ثم تدريب أسرهم على كيفية التعامل مع أطفالهم المعاقين داخل الأسرة وتدريبهن على العلاج الطبيعي لمساعدة أطفالهن.
    " Las deudas del Iraq fueron en general aplazadas por los contratistas que no podían " aguantarse con sus pérdidas " y marcharse, por lo que siguieron trabajando con la esperanza de recibir a la larga satisfacción y continuaron acumulando grandes créditos frente al Iraq. UN " وكانت ديون العراق تؤجل عادة من قبل المقاولين غير القادرين على " التقليل من خسائرهم " والرحيل، وبذلك استمر هؤلاء المقاولون في العمل أملاً منهم في استيفاء ما لهم وظلت المبالغ التي يدين لهم بها العراق تتنامى.
    " Las deudas del Iraq fueron en general aplazadas por los contratistas que no podían " aguantarse con sus pérdidas " y marcharse, por lo que siguieron trabajando con la esperanza de recibir a la larga satisfacción y continuaron acumulando grandes créditos frente al Iraq. UN " وكانت ديون العراق تؤجل عادة من قبل المقاولين غير القادرين على " التقليل من خسائرهم " والرحيل، وبذلك استمر هؤلاء المقاولون في العمل أملاً منهم في استيفاء ما لهم وظلت المبالغ التي يدين لهم بها العراق تتنامى.
    " Las deudas del Iraq fueron en general aplazadas por los contratistas que no podían " aguantarse con sus pérdidas " y marcharse, por lo que siguieron trabajando con la esperanza de recibir a la larga satisfacción y continuaron acumulando grandes créditos frente al Iraq. UN " وكانت ديون العراق تؤجل عادة من قبل المقاولين غير القادرين على " التقليل من خسائرهم " والرحيل، وبذلك استمر هؤلاء المقاولون في العمل أملاً منهم في استيفاء ما لهم وظلت المبالغ التي يدين لهم بها العراق تتنامى.
    La capacidad de recibir a las unidades entrantes depende del establecimiento de alojamiento temporal, que en la actualidad no es suficiente para la llegada prevista de un número significativo de tropas y agentes de policía. UN وترتهن القدرة على استقبال الوحدات الوافدة بإنشاء أماكن الإقامة العابرة، التي لا تكفي في الوقت الراهن لاستقبال العدد الكبير من أفراد القوات والشرطة المخطط لقدومهم.
    35. El observador de Sudáfrica expuso la opinión, compartida por el representante de Alemania, de que mantener el principio de universalidad era contradictorio con mantener la posición de que los Estados podrían reservarse el derecho a dar su consentimiento antes de recibir a una misión. UN ٥٣- وأعرب مراقب جنوب أفريقيا، يؤيده في ذلك ممثل ألمانيا، عن رأيه من أن تأييد مبدأ العالمية يتناقض واتخاذ الموقف القائل بإمكان احتفاظ الدولة بحق الموافقة على استقبال بعثة ما.
    " Las deudas del Iraq fueron en general aplazadas por los contratistas que no podían " aguantarse con sus pérdidas " y marcharse, por lo que siguieron trabajando con la esperanza de recibir a la larga satisfacción y continuaron acumulando grandes créditos frente al Iraq. UN " وكانت ديون العراق تؤجل عادة من قبل مقاولين غير قادرين على " التقليل من خسائرهم " والرحيل، وبذلك استمر هؤلاء المقاولون في العمل أملاً منهم في استيفاء مالهم، وظلت ائتماناتهم تتنامى مع العراق.
    Entiendo por su télex que, debido a que su país ha sido " puesto en estado de semiguerra " , no le resulta oportuno considerar la posibilidad de recibir a un grupo de inspectores del OIEA. UN وقد فهمت من برقيتكم أنه نظرا ﻷن بلدكم قد " وُضع في حالة أشبه بحالة الحرب " ، فإنكم أصبحتم في موقف لا يسمح بالنظر في استقبال فرقة التفتيش التابعة للوكالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد