Los Estados Partes se abstendrán de reclutar en sus fuerzas armadas a toda persona que no haya alcanzado la edad de 18 años. | UN | تمتنع الدول اﻷطراف عن تجنيد أي شخص لم يبلغ سن الثامنة عشرة في قواتها المسلحة. |
La Unión Europea también pide a todas las partes que se abstengan de reclutar niños como soldados. | UN | كما يدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷطراف إلى الامتناع عن تجنيد اﻷطفال. |
Algunas personas le informaron de que se habían desplazado por las amenazas de los grupos rebeldes de reclutar adolescentes, la situación general de inseguridad y el enfrentamiento entre grupos paramilitares y las guerrillas. | UN | وأبلغ أفراد المجتمع المحلي الممثل الخاص بأنهم تشردوا بسبب التهديدات التي تلقوها من جماعات المتمردين لتجنيد الأطفال، وانعدام الأمن بوجه عام، واشتباكات الجماعات شبه العسكرية وجماعات حرب العصابات. |
El Ministerio de Defensa de Malí está en vías de reclutar otros 3.000 soldados. | UN | وتقوم وزارة الدفاع المالية في الوقت الراهن بتجنيد 000 3 جندي إضافي. |
El Grupo concluye que el JEM se ocupa activamente de reclutar niños para usarlos en un conflicto armado. | UN | ويرى الفريق أن حركة العدل والمساواة تشارك بنشاط في تجنيد الأطفال لاستخدامهم في النزاع المسلح. |
La llamada Legión Nacional Rusa estaba a cargo de reclutar a los mercenarios e introducirlos en el territorio de Georgia. | UN | وما يطلق عليه الفيلق الروسي الوطني هو المسؤول عن تجنيد المرتزقة وجلبهم إلى أراضي جورجيا. |
Todos los Estados deben abstenerse de reclutar niños menores de 18 años en sus fuerzas armadas. | UN | وطالب جميع الدول بالامتناع عن تجنيد اﻷطفال دون سن ١٨ سنة في قواتها المسلحة. |
También se evaluaron los progresos realizados por las partes para determinar si habían dejado de reclutar y utilizar niños soldados y si habían dejado de cometer otras violaciones graves contra los niños. | UN | وكذلك يجري تقييم ما حققته الأطراف من تقدم نحو التوقف عن تجنيد واستخدام الأطفال الجنود؛ وما إذا كانت قد امتنعت عن ارتكاب انتهاكات خطيرة أخرى ضد الأطفال. |
El Foro reitera y destaca que todas las partes en el conflicto deben abstenerse de reclutar niñas y niños indígenas dentro de sus filas. | UN | 62 - ويؤكد ويشدد المنتدى مرة أخرى على ضرورة امتناع جميع أطراف النزاع عن تجنيد الأطفال من أبناء الشعوب الأصلية. |
:: Abstenerse de reclutar niños y utilizar niños en las hostilidades | UN | :: الامتناع عن تجنيد الأطفال واستخدامهم في الأعمال العدائية |
Ibas a decir algo de reclutar a los peores villanos del universo para vencer a un superhéroe. | Open Subtitles | كنت ذاهب الى القول شيئا عن تجنيد الأشرار الكون الأكبر لقهر خارقة. |
Regresó a Tashkent en 1998 a fin de reclutar a otras personas para su envío a esos campos. | UN | وعاد إلى طشقند في عام 1998 لتجنيد أفراد لتدريبهم في المعسكرات. |
Agregó que al JEM no le faltan combatientes mayores y capaces, por lo cual no tiene necesidad de reclutar niños. | UN | وأضاف أن حركة العدل والمساواة ليس لديها نقص في المقاتلين القادرين الأكبر سنا ولا حاجة بها لتجنيد الأطفال. |
Cabe destacar que el Gobierno no tiene la política de reclutar a menores y ha emitido directrices a ese respecto. | UN | وينبغي التأكيد على أنه ليست لدى الحكومة سياسة لتجنيد الأطفال، وقد أُصدِرت توجيهات في هذا الصدد. |
En la práctica la redacción actual del artículo 3 dejaba a los Estados la libertad de reclutar niños a partir de 15 años. | UN | ومن الناحية العملية، تسمح الصياغة الحالية للمادة 3 للدول بتجنيد الأطفال ابتداءً من سن 15 عاماً. |
También se han cerrado varias escuelas de la zona debido a los intentos de soldados de Nkunda de reclutar a estudiantes por la fuerza. | UN | وأُقفلت أيضا عدة مدارس في المنطقة بسبب المحاولات التي قامت بها عناصر تابعة لنكوندا بتجنيد الطلبة قسرا. |
Numerosas delegaciones hicieron hincapié en el valor de la transparencia a la hora de reclutar militares para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأكدت وفود عديدة على أهمية الشفافية في تجنيد القوات لعمليات حفظ السلام. |
Además, las facciones armadas podrían tratar de reclutar a liberianos para sus causas. | UN | وإلى جانب ذلك، يمكن أن تسعى الفصائل المسلحة إلى تجنيد الليبريين لقضاياها. |
Condena la práctica de algunas facciones de reclutar, adiestrar y desplegar a niños en situaciones de combate y pide al Secretario General que en el informe a que se hace referencia en el párrafo 5 supra incluya detalles sobre esta práctica inhumana y abominable; | UN | ٩ - يدين ممارسة بعض الفصائل لعمليات تجنيد اﻷطفال وتدريبهم ونشرهم ﻷغراض القتال، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج في التقرير المشار إليه في الفقرة ٥ أعلاه بيانات تفصيلية عن هذه الممارسة اللاإنسانية والبغيضة؛ |
Los casos documentados desde 2006 indican que el TMVP tiene una tradición de reclutar casi exclusivamente a muchachos. | UN | وتشير الحالات الموثّقة منذ عام 2006 إلى أن من عادة تاميل ماكال الاقتصار في التجنيد على الصبيان في معظم الأحيان. |
Debe prohibirse la práctica de reclutar a los niños como combatientes. | UN | وينبغي حظر ممارسة تجنيد وإعداد اﻷطفال ليصبحوا أشباه محاربين. |
a) Ponga término a la práctica de reclutar a niños para las fuerzas armadas y la policía nacional del Paraguay, de conformidad con su recomendación anterior (CRC/C/15/Add.75, párr. 36), y castigue a las personas que participan en el reclutamiento forzoso de niños; | UN | (أ) وضع حد لممارسة تجنيد الأطفال في القوات المسلحة والشرطة الوطنية في باراغواي تمشيا مع توصيتها السابقة ( CRC/C/15/Add.75، الفقرة 36)، ومعاقبة المتورطين في تجنيدهم قسراً؛ |
:: Las actividades engañosas, como la de reclutar a alguien diciéndole que se hace con un objetivo (la enseñanza, por ejemplo) distinto del verdadero y la de recaudar fondos mediante organizaciones de fachada. | UN | :: الحيل المراد منها على سبيل المثال تجنيد أفراد على أن يتم إطلاعهم على هدف آخر (التعليم مثلا) غير الهدف الحقيقي من تجنيدهم، وحشد الأموال عن طريق منظمات صورية. |
Preguntó sobre la verificación del cumplimiento de la prohibición de reclutar niños soldados, y exhortó a la comunidad internacional a prestar apoyo. | UN | واستفسرت قطر حول التحقق من الامتثال للحظر المفروض على تجنيد الأطفال، ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم. |
Thomas Lubanga, caudillo activo en la región de Ituri, en la zona oriental de la República Democrática del Congo, fue condenado por los crímenes de reclutar y alistar a niños menores de 15 años en su grupo armado, las Fuerzas Patrióticas para la Liberación del Congo, y por hacerlos participar activamente en las hostilidades. | UN | وأُدين توماس لوبانغا، وهو زعيم حرب كان يعمل في منطقة إيتوري في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، لارتكابه جرائم تمثلت في تجنيد الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر إلزاميا أو طوعيا في مجموعته المسلحة المعروفة باسم القوات الوطنية لتحرير الكونغو، وفي استخدامهم للمشاركة بصورة فعالة في الأعمال العدائية. |
Los esfuerzos por poner fin a la práctica de reclutar y utilizar a los niños como soldados continúan. | UN | فلا تزال الجهود مبذولة لوضع حد لممارسة تجنيد اﻷطفال والاستفادة منهم كجنود. |