ويكيبيديا

    "de recomendaciones dirigidas a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من التوصيات الموجهة إلى
        
    • من التوصيات الرامية إلى
        
    • توصيات موجهة إلى
        
    • توصية موجهة إلى
        
    Basándose en las conclusiones del estudio, el Comité aprobó una serie de recomendaciones dirigidas a todos los jefes ejecutivos de las entidades de las Naciones Unidas y los directores que participaron en el estudio. UN واستناداً إلى النتائج التي توصلت إليها هذه الدراسة، اعتمدت اللجنة مجموعة من التوصيات الموجهة إلى جميع المدراء التنفيذيين لهيئات الأمم المتحدة والمديرين الذين شاركوا في إعداد الدراسة.
    Concluye su informe con una serie de recomendaciones dirigidas a los Estados, relativas a la lucha contra las prácticas mencionadas y las formas de violencia contra la mujer en general, así como a los órganos de las Naciones Unidas y sus organismos especializados. UN وتختتم تقريرها بسلسلة من التوصيات الموجهة إلى الدول في مجال الجهود التي تبذلها لمكافحة هذه الممارسات وأعمال العنف ضد المرأة عموما، وإلى هيئات الأمم المتحدة والوكالات المختصة التابعة لها.
    El informe finaliza con una serie de recomendaciones dirigidas a los Estados Miembros, otros agentes que se ocupan de la cuestión del estado de derecho y el sistema las Naciones Unidas. UN وقالت إن التقرير ينتهي بمجموعة من التوصيات الموجهة إلى الدول الأعضاء وإلى سائر الجهات التي لها نشاط في مجال سيادة القانون وإلى منظومة الأمم المتحدة.
    Al final de su 49º período de sesiones, el Comité aprobó un conjunto de recomendaciones dirigidas a mejorar la aplicación de la Convención. UN واعتمدت اللجنة في نهاية دورتها التاسعة والأربعين مجموعة من التوصيات الرامية إلى تحسين تنفيذ الاتفاقية.
    El Comité hizo una evaluación de la aplicación de la Declaración, con miras a formular una serie de recomendaciones dirigidas a acelerar el ritmo de la descolonización y fomentar el desarrollo político, económico, social y educativo de los pueblos de los territorios coloniales que aún quedan. UN واستعرضت اللجنة تنفيذ اﻹعلان بغية صوغ مجموعة من التوصيات الرامية إلى زيادة سرعة إنهاء الاستعمار وتعزيــز النهوض بالشعوب فـي اﻷقاليـم الباقيــة من الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتعليمية.
    49. El documento sueco contiene una serie de recomendaciones dirigidas a todos los que luchan contra las mutilaciones genitales femeninas. UN ٩٤- وتتضمن الوثيقة السويدية توصيات موجهة إلى جميع العاملين على مكافحة تشويهات اﻷعضاء التناسلية.
    Por otra parte, la Comisión ha decidido incluir en la Guía varias directrices claramente redactadas en forma de recomendaciones dirigidas a los Estados y a las organizaciones internacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، سبق للجنة أن قررت أن تدرج في الدليل مبادئ توجيهية تصاغ بوضوح في شكل توصية موجهة إلى الدول والمنظمات الدولية().
    También señala las necesidades de asistencia técnica y fomento de la capacidad del Gobierno y formula un conjunto de recomendaciones dirigidas a este, la comunidad internacional, las organizaciones de la sociedad civil y los movimientos armados en el Sudán. UN ويحدد أيضاً احتياجات الحكومة من المساعدة التقنية والمساعدة في مجال بناء القدرات، ويقدم مجموعة من التوصيات الموجهة إلى الحكومة وإلى المجتمع الدولي ومنظمات المجتمع المدني والحركات المسلحة في السودان.
    El autor del estudio ha formulado una serie de recomendaciones dirigidas a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos de los países donantes y receptores, y los órganos intergubernamentales, que apuntan a mejorar la coordinación de la cooperación internacional para el desarrollo en los planos nacional, regional y mundial. UN وقد قدم صاحب الدراسة عددا من التوصيات الموجهة إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وحكومات البلدان المانحة والمستفيدة والهيئات الحكومية الدولية تهدف إلى تعزيز عملية تنسيق التعاون اﻹنمائي الدولي على الصعد الوطني واﻹقليمي والعالمي.
    La reunión concluyó con la formulación de una serie de recomendaciones, dirigidas a los órganos creados en virtud de tratados, entidades de las Naciones Unidas, Estados y ONG, para promover el logro de la salud reproductiva y sexual tanto de las mujeres como de los hombres. UN واختتم الاجتماع أعماله بإصدار مجموعة من التوصيات الموجهة إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وهيئات الأمم المتحدة والدول والمنظمات غير الحكومية والرامية إلى تمتع النساء والرجال على حد سواء بحقوق الصحة الجنسية والإنجابية.
    Los tres grupos de la Comisión formularon una serie de recomendaciones dirigidas a los gobiernos nacionales, a la Comisión y a las Naciones Unidas sobre la asistencia que debería prestarse a los países en desarrollo en lo referente a la integración de nuevas tecnologías, en particular las TIC, y el acceso a dichas tecnologías. UN وقد أصدرت اللجنة سلسلة من التوصيات الموجهة إلى الحكومات الوطنية، وإلى اللجنة والأمم المتحدة بهدف مساعدة البلدان النامية في الحصول على تكنولوجيات جديدة والتكامل معها ولا سيما تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Mediante una serie de recomendaciones dirigidas a los jefes ejecutivos, los órganos legislativos y la Asamblea General, la Dependencia Común de Inspección propone una mayor armonización en todo el sistema para reducir los costos de los planes de seguro médico y abordar cuestiones relativas a la financiación del seguro médico después de la separación del servicio. UN ومن خلال مجموعة من التوصيات الموجهة إلى الرؤساء التنفيذيين والهيئات التشريعية والجمعية العامة، تسعى الوحدة إلى زيادة التنسيق على نطاق المنظومة بغية خفض تكاليف التأمين الصحي ومعالجة مسائل التمويل المتصلة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    También pone de relieve las esferas en las que se necesitan campañas y respuestas, y concluye con una serie de recomendaciones dirigidas a todas las partes para que se ocupen de los problemas que aún persisten e intensifiquen la protección de los niños. UN كما يسلط التقرير الضوء على مجالات الدعوة والتحرك، ويُختتم بمجموعة من التوصيات الموجهة إلى جميع الأطراف من أجل التصدي للتحديات المتبقية ومواصلة تعزيز حمالة الأطفال. أولا - مقدمة
    Por último, la Representante Especial esboza una serie de recomendaciones dirigidas a los Estados partes en la Convención sobre los Derechos del Niño, los Estados que están siendo objeto de examen por el Consejo de Derechos Humanos en el marco del mecanismo del examen periódico universal, el Consejo de Derechos Humanos y los Estados Miembros tendientes a mejorar la protección de los derechos del niño. UN وأخيراً، تقدم الممثلة الخاصة سلسلة من التوصيات الموجهة إلى الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل، والدول موضوع الاستعراض في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة لمجلس حقوق الإنسان، والمجلس المذكور والدول الأعضاء، من أجل تعزيز حماية حقوق الطفل.
    Por último, la Representante Especial formula una serie de recomendaciones dirigidas a los Estados partes en la Convención sobre los Derechos del Niño, a los Estados que están siendo objeto de examen por el Consejo de Derechos Humanos en el marco del mecanismo del examen periódico universal, al Consejo de Derechos Humanos y a los Estados Miembros para mejorar la protección de los derechos del niño. UN وأخيراً، تعرض الممثلة الخاصة سلسلة من التوصيات الموجهة إلى الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل، وإلى الدول التي هي قيد الاستعراض في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة لمجلس حقوق الإنسان، وإلى مجلس حقوق الإنسان والدول الأعضاء فيه، من أجل تعزيز حماية حقوق الطفل.
    13. Al final del 46º período de sesiones, el Comité aprobará un conjunto de recomendaciones dirigidas a mejorar la aplicación de la Convención en la esfera estudiada. UN 13- في نهاية الدورة السادسة والأربعين، ستعتمد اللجنة مجموعة من التوصيات الرامية إلى تحسين تنفيذ الاتفاقية في المجال موضع المناقشة.
    El Relator Especial concluye con una serie de recomendaciones dirigidas a ayudar al Gobierno en su labor de promoción del goce efectivo de los derechos humanos por las personas y comunidades que puedan verse afectadas negativamente por la gestión y eliminación incorrectas de los productos y desechos peligrosos. UN ويختتم المقرر الخاص تقريره بمجموعة من التوصيات الرامية إلى مساعدة الحكومة في جهودها الرامية إلى تعزيز تمتع الأفراد والجماعات المتضررين بالأساليب غير السليمة لإدارة المنتجات والنفايات الخطرة والتخلص منها تمتعاً فعالاً بحقوقهم الإنسانية.
    15. Al final del 49º período de sesiones, el Comité aprobará un conjunto de recomendaciones dirigidas a mejorar la aplicación de la Convención en la esfera estudiada. UN 15- ستعتمد اللجنة، في نهاية الدورة التاسعة والأربعين، مجموعة من التوصيات الرامية إلى تحسين تنفيذ الاتفاقية في المجال موضع المناقشة.
    Número de recomendaciones dirigidas a la Junta Ejecutiva UN توصيات موجهة إلى المجلس التنفيذي
    La Secretaría de la Comisión de Derechos Humanos tiene el honor de transmitir a la Comisión el informe de la Mesa Ampliada del 59º período de sesiones que contiene un conjunto de recomendaciones dirigidas a la Mesa Ampliada del 60º período de sesiones de conformidad con la decisión 2003/116 de la Comisión. UN تتشرف أمانة لجنة حقـوق الإنسان بأن تحيـل إلى اللجنـة تقرير المكتب الموسع للدورة التاسعة والخمسين الذي يحتوي مجموعة توصيات موجهة إلى المكتب الموسع للدورة الستين، وذلك عملاً بمقرر اللجنة 2003/116.
    Por otra parte, la Comisión ha decidido incluir en la Guía otras directrices claramente redactadas en forma de recomendaciones dirigidas a los Estados y a las organizaciones internacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، قررت اللجنة أن تدرج في الدليل مبادئ توجيهية أخرى تصاغ بوضوح في شكل توصية موجهة إلى الدول والمنظمات الدولية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد