La conferencia adoptó una amplia variedad de recomendaciones en los ámbitos económico, político y social. | UN | واعتمد المؤتمر طائفة واسعة من التوصيات في الميادين الاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
El capítulo concluye con una serie de recomendaciones, en la sección C. | UN | وينتهي الفصل بمجموعة من التوصيات في الباب جيم. |
Hemos formulado una serie de recomendaciones en ese sentido. | UN | وقد صِغنا سلسلة من التوصيات في هذا الصدد. |
Algunos países tenían ante sí en la actualidad una amplia serie de recomendaciones en espera de su aplicación. | UN | وتوجد لدى بعض البلدان مجموعة كبيرة من التوصيات التي تنتظر التنفيذ. |
Esto también sentará las bases necesarias para la elaboración de recomendaciones en el tercer período de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | وهو ما من شأنه أن يكفل الأساس اللازم لوضع التوصيات خلال الدورة الثالثة للجنة التحضيرية. |
En ambos gráficos, la categoría de riesgo operacional representa el porcentaje más alto de recomendaciones en relación con el total. | UN | وفي كلا الرسمين البيانيين تستأثر فئة الخطر التشغيلي بأكبر نسبة من التوصيات من المجموع. |
El alto número de recomendaciones en el ámbito de la logística indica que existe un problema sistémico que debe resolverse. | UN | فالعدد الكبير من التوصيات في مجال الخدمات اللوجستية يدل على وجود مشكل هيكلي ينبغي حله. |
Concluyó en una serie de recomendaciones en el momento en que asumía el mando un nuevo gobierno. | UN | وقدّمت هذه العملية عدداً من التوصيات في وقت كانت فيه حكومة جديدة تتأهب لأداء اليمين. |
La Comisión formuló una serie de recomendaciones en este sentido, que posteriormente el Consejo recogió y que se encuentran reflejadas en el documento ISBA/17/C/20. | UN | وتقدمت اللجنة بعدد من التوصيات في هذا الشأن، وهي التوصيات التي تناولها المجلس في وقت لاحق وترد في الوثيقة ISBA/17/C/20. |
La Comisión formuló una serie de recomendaciones en este sentido, que posteriormente el Consejo recogió y que se encuentran reflejadas en el documento ISBA/17/C/20. | UN | وتقدمت اللجنة بعدد من التوصيات في هذا الشأن، وهي التوصيات التي تناولها المجلس في وقت لاحق وترد في الوثيقة ISBA/17/C/20. |
La Comisión formuló una serie de recomendaciones en este sentido, que posteriormente el Consejo recogió y que se encuentran reflejadas en el documento ISBA/17/C/20. | UN | وتقدمت اللجنة بعدد من التوصيات في هذا الشأن، وهي التوصيات التي تناولها المجلس في وقت لاحق وترد في الوثيقة ISBA/17/C/20. |
La Comisión hizo una serie de recomendaciones en los párrafos 77 a 91 de su informe de 14 de marzo. | UN | ١٠٩ - قدمت اللجنة عددا من التوصيات في الفقرات ٧٧ إلى ٩١ من تقريرها المؤرخ ١٤ آذار/ مارس. |
El plan de acción sobre la violencia en el hogar, que es parte integrante del Plan de acción sobre la igualdad de oportunidades, contiene una serie de recomendaciones en cuanto a comunicaciones y coordinación. | UN | وتتضمن خطة العمل المتعلقة بالعنف العائلي، وهي جزء من خطة العمل المتعلقة بتكافؤ الفرص، عددا من التوصيات في ميدان الاتصالات والتنسيق. |
III. Cuestiones de administración A la vez que observa progresos en las cuestiones de administración, la Junta ha formulado un gran número de recomendaciones en numerosos ámbitos. | UN | 42 - وفي الوقت الذي لاحظ فيه المجلس إحراز تقدم في إطار المسائل الإدارية، قدّم عددا كبيرا من التوصيات في مجالات عديدة. |
Algunas delegaciones opinaron que no era procedente incluir una serie de recomendaciones en un proyecto de texto destinado a servir de base para la elaboración de una convención encaminada a regular los derechos de los Estados. | UN | ورأى البعض أن من غير الملائم إدراج مجموعة من التوصيات في مشروع نص يراد به أن يكون أساسا لوضع اتفاقية الغرض منها تنظيم حقوق الدول. |
A ese respecto la Comisión observa que el Comité de Finanzas hizo una serie de recomendaciones en el párrafo 6 de su informe1 que fueron aprobadas por la Asamblea. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن اللجنة المالية وضعت عددا من التوصيات في الفقرة ٦ من تقريرها)١( الذي اعتمدته الجمعية. |
El Grupo prestó particular atención a las esferas específicas enunciadas en la declaración de la Presidenta de fecha 29 de abril y en el presente informe figura una serie de recomendaciones en esas esferas. | UN | ووجه اهتماماً خاصاً للميادين المحددة المعينة في بيان الرئيسة المؤرخ في 29 نيسان/أبريل. ويتضمن هذا التقرير سلسلة من التوصيات في هذه المجالات. |
El Grupo prestó particular atención a las esferas específicas enunciadas en la declaración de la Presidenta de fecha 29 de abril y en el presente informe figura una serie de recomendaciones en esas esferas. | UN | ووجه اهتماماً خاصاً للميادين المحددة المعينة في بيان الرئيسة المؤرخ في 29 نيسان/أبريل. ويتضمن هذا التقرير سلسلة من التوصيات في هذه المجالات. |
Junto con tomar nota de los avances realizados con respecto a las cuestiones de administración, la Junta ha formulado gran número de recomendaciones en muchos ámbitos. | UN | 35 - في الوقت الذي لاحظ فيه المجلس إحراز تقدم فيما يتعلق بالمسائل الإدارية، قدم المجلس عددا كبيرا من التوصيات في مجالات عديدة. |
La conferencia emitió un conjunto de recomendaciones en forma de carta al Presidente. Entre las recomendaciones estaban las siguientes: | UN | وقد صدر عن المؤتمر مجموعة من التوصيات التي صيغت في شكل رسالة إلى الرئيس منها: |
El Foro Permanente dedicó dos períodos de sesiones a los Objetivos de Desarrollo del Milenio y ha formulado una serie de recomendaciones en relación con los objetivos. | UN | 55 - وكرّس المنتدى الدائم دورتين للأهداف الإنمائية للألفية، وأصدر عددا من التوصيات فيما يتعلق بهذه الأهداف. |
692. Argelia señaló con satisfacción que Islandia había aceptado la mayoría de las recomendaciones recibidas y tomó nota de su decisión positiva de convertir una serie de recomendaciones en compromisos voluntarios. | UN | 692- لاحظت الجزائر بارتياح أن آيسلندا قبلت معظم التوصيات التي قدمت لها، وأحاطت علما بنهجها الإيجابي بتحويل عدد من التوصيات إلى تعهدات طوعية. |