ويكيبيديا

    "de reconciliación y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المصالحة وإعادة
        
    • للمصالحة وإعادة
        
    • للمصالحة والتجديد
        
    • المصالحة والوحدة
        
    • للمصالحة وإقامة
        
    • بالمصالحة وإعادة
        
    • المصالحة وعمليات
        
    • المصالحة وفي
        
    • والمصالحة من
        
    • من المصالحة
        
    La experiencia histórica de Turquía le permite proporcionar un apoyo considerable al proceso de reconciliación y rehabilitación del Afganistán. UN ومن شأن تجربة تركيا التاريخية أن تمكنها من تقديم مساعدة كبيرة لعملية المصالحة وإعادة تأهيل البلاد.
    54. El Comité señala a la comunidad internacional la necesidad de apoyar los esfuerzos de reconciliación y reconstrucción nacionales en ese país. UN ٥٤ - وأهابت اللجنة بالمجتمع الدولي أن يوجه نظره إلى ضرورة مساندة جهود المصالحة وإعادة التعمير الوطنيين في البلد.
    El Consejo insta a que se dé prioridad a los proyectos encaminados a facilitar el proceso de reconciliación y la reintegración económica de todo el país. UN ويحث المجلس على إيلاء اﻷولوية للمشاريع الرامية إلى تيسير عملية المصالحة وإعادة تكامل البلد كله من الناحية الاقتصادية.
    Sólo a través de políticas de reconciliación y restablecimiento de la confianza decididas y concertadas surgirá una perspectiva realista de resolver pacíficamente el conflicto actual. UN ولن تظهر آفاق واقعية لحل النزاع القائم بالوسائل السلمية إلا من خلال سياسات حكومية هادفة ومنسقة للمصالحة وإعادة الثقة.
    Además, el Ejército de Resistencia Rahanweyn fue, y continúa siéndolo, una parte importante del Consejo de reconciliación y Restauración Somalí. UN وعلاوة على ذلك فإن جيش راحانوين للمقاومة كان ولا يزال جزءا رئيسيا في المجلس الصومالي للمصالحة والتجديد.
    Solamente enfrentando su pasado el país podrá emprender el necesario proceso de reconciliación y reconstrucción nacional. UN ولا يستطيع هذا البلد أن يبدأ في عملية المصالحة وإعادة البناء الوطني إلا بمواجهة ماضية.
    Apoyando las instituciones y organizaciones de Bosnia y Herzegovina que están dedicadas a aplicar el Acuerdo de Paz y llevar adelante el proceso de reconciliación y reintegración, UN وإذ تؤيد مؤسسات البوسنة والهرسك ومنظماتها المشتركة في تنفيذ اتفاق السلام وعملية المصالحة وإعادة اﻹدماج،
    Expresando su apoyo a las instituciones y organizaciones de Bosnia y Herzegovina que están dedicadas a aplicar el Acuerdo de Paz y a llevar adelante el proceso de reconciliación y reintegración, UN وإذ تؤيد مؤسسات البوسنة والهرسك ومنظماتها المشتركة في تنفيذ اتفاق السلام وعملية المصالحة وإعادة التوحيد،
    Expresando su apoyo a las instituciones y organizaciones de Bosnia y Herzegovina que están dedicadas a aplicar el Acuerdo de Paz y a llevar adelante el proceso de reconciliación y reintegración, UN وإذ تؤيد مؤسسات البوسنة والهرسك ومنظماتها المشتركة في تنفيذ اتفاق السلام وعملية المصالحة وإعادة التوحيد،
    Jamaica cree que es asimismo de gran importancia que el Consejo siga participando en la etapa posterior al conflicto con el fin de consolidar lo adquirido y ayudar en el proceso de reconciliación y reconstrucción. UN وتعتقد جامايكا أنه من الهام جدا بالنسبة للمجلس أن يستمر أيضا في المشاركة في فترة ما بعد الصراع لكي يوطد المكاسب التي تحققت ولكي يساعد في عملية المصالحة وإعادة البناء.
    Sin lugar a dudas, esas acciones son incompatibles con las obligaciones internacionales de Turquía y no favorecen las iniciativas de reconciliación y reunificación de Chipre. UN فواضح أن هذه الأعمال لا تتماشى مع التزامات تركيا الدولية ولا تسهم في جهود المصالحة وإعادة توحيد قبرص.
    Los jefes tribales y otras fuentes tradicionales de influencia deben incorporarse al proceso de reconciliación y reconstrucción. UN وينبغي أن تضم عملية المصالحة وإعادة الإعمار زعماء العشائر وذوي النفوذ التقليديين الآخرين.
    :: Consolidación de los procesos de reconciliación y reintegración nacionales, con énfasis en el empoderamiento de los jóvenes y la lucha contra la violencia contra la mujer UN :: توطيد عمليتي المصالحة وإعادة الإدماج، مع التركيز على تمكين الشباب ومكافحة العنف ضد المرأة
    Con la ayuda de la comunidad internacional, el Iraq está logrando grandes hitos en el proceso de reconciliación y reconstrucción. UN والعراق يحقق إنجازات كبيرة في عملية المصالحة وإعادة الإعمار بمساعدة من المجتمع الدولي.
    El éxito del proceso de reconciliación y reintegración dirigido por los afganos será uno de los principales factores para la creación de un Afganistán estable y seguro. UN ونجاح عملية المصالحة وإعادة الاندماج بقيادة أفغانية سيكون أحد العوامل المؤدية إلى قيام أفغانستان مستقرة وآمنة.
    Sr. Hussein Aideed, Presidente del Consejo de reconciliación y Restitución de Somalia UN السيد حسين عيديد، رئيس المجلس الصومالي للمصالحة وإعادة البناء
    Sr. Abdullahi Sheikh Ismail, Copresidente del Consejo de reconciliación y Restitución de Somalia UN السيد عبد الله شيخ إسماعيل، أحد رؤساء المجلس الصومالي للمصالحة وإعادة البناء
    Copresidente del Consejo de reconciliación y Restitución de Somalia (SRRC) UN الرئيس المشارك للمجلس الصومالي للمصالحة والتجديد
    Esos momentos hicieron abrigar esperanzas de que se habían dado ya los primeros pasos de tanteo en el proceso de reconciliación y unidad nacionales. UN ووفّرت هذه اللحظات الأمل بأنه قد تم الآن اتخاذ أولى الخطوات المؤقتة في عملية المصالحة والوحدة الوطنية.
    Convencida de que la total y pronta ejecución de los compromisos pendientes de los acuerdos de paz es necesaria para garantizar el pleno respeto de los derechos humanos y la consolidación del proceso de reconciliación y de democratización que se está llevando a cabo en El Salvador, UN واقتناعا منها بأن التنفيذ التام والسريع لﻹلتزامات المعلقة الواردة في اتفاقات السلم أمر ضروري لضمان الاحترام التام لحقوق اﻹنسان وتدعيم العملية الجارية في السلفادور للمصالحة وإقامة الديمقراطية،
    La UNAMI centrará su atención en el desarrollo de la capacidad del equipo asesor en materia de reconciliación y reintegración de la Oficina del Primer Ministro y los coordinadores de los ministerios fundamentales. UN وسوف تركز البعثة على بناء القدرات الخاصة للفريق الاستشاري المعني بالمصالحة وإعادة الإدماج في مكتب رئيس الوزراء ومراكز الاتصال المعنية بالمصالحة وإعادة الإدماج في الوزارات التنفيذية.
    Mi Representante Especial seguirá interponiendo sus buenos oficios para colaborar de forma activa en los procesos de reconciliación y negociación. UN وسيواصل ممثلي الخاص بذل مساعيه الحميدة من أجل تقديم المساعدة على نحو استباقي في جهود المصالحة وعمليات التفاوض.
    101. Se debería considerar la posibilidad de crear una comisión de verdad y justicia para contribuir al proceso de reconciliación y al restablecimiento del imperio de la ley. UN ١٠١- كما ينبغي النظر في إنشاء لجنة للحق والعدالة من أجل المساعدة في عملية المصالحة وفي إحلال سيادة القانون.
    En otras palabras, la propuesta atendía las exigencias e inquietudes de la parte grecochipriota en un espíritu de reconciliación y máxima flexibilidad por parte turcochipriota. UN وبعبارة أخرى، كان هذا المقترح عرضا لبى طلبات الجانب القبرصي اليوناني واستجاب لشواغله بروح من المرونة القصوى والمصالحة من طرف الجانب القبرصي التركي.
    Es esencial mantener este apoyo en un momento en que se inicia un delicado período de reconciliación y rehabilitación. UN ومن الضروري اﻹبقاء على هذا الدعم في الوقت الذي ندخل فيه في مرحلة دقيقة من المصالحة واﻹنعاش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد