La experiencia histórica de Turquía le permite proporcionar un apoyo considerable al proceso de reconciliación y rehabilitación del Afganistán. | UN | ومن شأن تجربة تركيا التاريخية أن تمكنها من تقديم مساعدة كبيرة لعملية المصالحة وإعادة تأهيل البلاد. |
54. El Comité señala a la comunidad internacional la necesidad de apoyar los esfuerzos de reconciliación y reconstrucción nacionales en ese país. | UN | ٥٤ - وأهابت اللجنة بالمجتمع الدولي أن يوجه نظره إلى ضرورة مساندة جهود المصالحة وإعادة التعمير الوطنيين في البلد. |
El Consejo insta a que se dé prioridad a los proyectos encaminados a facilitar el proceso de reconciliación y la reintegración económica de todo el país. | UN | ويحث المجلس على إيلاء اﻷولوية للمشاريع الرامية إلى تيسير عملية المصالحة وإعادة تكامل البلد كله من الناحية الاقتصادية. |
Sólo a través de políticas de reconciliación y restablecimiento de la confianza decididas y concertadas surgirá una perspectiva realista de resolver pacíficamente el conflicto actual. | UN | ولن تظهر آفاق واقعية لحل النزاع القائم بالوسائل السلمية إلا من خلال سياسات حكومية هادفة ومنسقة للمصالحة وإعادة الثقة. |
Además, el Ejército de Resistencia Rahanweyn fue, y continúa siéndolo, una parte importante del Consejo de reconciliación y Restauración Somalí. | UN | وعلاوة على ذلك فإن جيش راحانوين للمقاومة كان ولا يزال جزءا رئيسيا في المجلس الصومالي للمصالحة والتجديد. |
Solamente enfrentando su pasado el país podrá emprender el necesario proceso de reconciliación y reconstrucción nacional. | UN | ولا يستطيع هذا البلد أن يبدأ في عملية المصالحة وإعادة البناء الوطني إلا بمواجهة ماضية. |
Apoyando las instituciones y organizaciones de Bosnia y Herzegovina que están dedicadas a aplicar el Acuerdo de Paz y llevar adelante el proceso de reconciliación y reintegración, | UN | وإذ تؤيد مؤسسات البوسنة والهرسك ومنظماتها المشتركة في تنفيذ اتفاق السلام وعملية المصالحة وإعادة اﻹدماج، |
Expresando su apoyo a las instituciones y organizaciones de Bosnia y Herzegovina que están dedicadas a aplicar el Acuerdo de Paz y a llevar adelante el proceso de reconciliación y reintegración, | UN | وإذ تؤيد مؤسسات البوسنة والهرسك ومنظماتها المشتركة في تنفيذ اتفاق السلام وعملية المصالحة وإعادة التوحيد، |
Expresando su apoyo a las instituciones y organizaciones de Bosnia y Herzegovina que están dedicadas a aplicar el Acuerdo de Paz y a llevar adelante el proceso de reconciliación y reintegración, | UN | وإذ تؤيد مؤسسات البوسنة والهرسك ومنظماتها المشتركة في تنفيذ اتفاق السلام وعملية المصالحة وإعادة التوحيد، |
Jamaica cree que es asimismo de gran importancia que el Consejo siga participando en la etapa posterior al conflicto con el fin de consolidar lo adquirido y ayudar en el proceso de reconciliación y reconstrucción. | UN | وتعتقد جامايكا أنه من الهام جدا بالنسبة للمجلس أن يستمر أيضا في المشاركة في فترة ما بعد الصراع لكي يوطد المكاسب التي تحققت ولكي يساعد في عملية المصالحة وإعادة البناء. |
Sin lugar a dudas, esas acciones son incompatibles con las obligaciones internacionales de Turquía y no favorecen las iniciativas de reconciliación y reunificación de Chipre. | UN | فواضح أن هذه الأعمال لا تتماشى مع التزامات تركيا الدولية ولا تسهم في جهود المصالحة وإعادة توحيد قبرص. |
Los jefes tribales y otras fuentes tradicionales de influencia deben incorporarse al proceso de reconciliación y reconstrucción. | UN | وينبغي أن تضم عملية المصالحة وإعادة الإعمار زعماء العشائر وذوي النفوذ التقليديين الآخرين. |
:: Consolidación de los procesos de reconciliación y reintegración nacionales, con énfasis en el empoderamiento de los jóvenes y la lucha contra la violencia contra la mujer | UN | :: توطيد عمليتي المصالحة وإعادة الإدماج، مع التركيز على تمكين الشباب ومكافحة العنف ضد المرأة |
Con la ayuda de la comunidad internacional, el Iraq está logrando grandes hitos en el proceso de reconciliación y reconstrucción. | UN | والعراق يحقق إنجازات كبيرة في عملية المصالحة وإعادة الإعمار بمساعدة من المجتمع الدولي. |
El éxito del proceso de reconciliación y reintegración dirigido por los afganos será uno de los principales factores para la creación de un Afganistán estable y seguro. | UN | ونجاح عملية المصالحة وإعادة الاندماج بقيادة أفغانية سيكون أحد العوامل المؤدية إلى قيام أفغانستان مستقرة وآمنة. |
Sr. Hussein Aideed, Presidente del Consejo de reconciliación y Restitución de Somalia | UN | السيد حسين عيديد، رئيس المجلس الصومالي للمصالحة وإعادة البناء |
Sr. Abdullahi Sheikh Ismail, Copresidente del Consejo de reconciliación y Restitución de Somalia | UN | السيد عبد الله شيخ إسماعيل، أحد رؤساء المجلس الصومالي للمصالحة وإعادة البناء |
Copresidente del Consejo de reconciliación y Restitución de Somalia (SRRC) | UN | الرئيس المشارك للمجلس الصومالي للمصالحة والتجديد |
Esos momentos hicieron abrigar esperanzas de que se habían dado ya los primeros pasos de tanteo en el proceso de reconciliación y unidad nacionales. | UN | ووفّرت هذه اللحظات الأمل بأنه قد تم الآن اتخاذ أولى الخطوات المؤقتة في عملية المصالحة والوحدة الوطنية. |
Convencida de que la total y pronta ejecución de los compromisos pendientes de los acuerdos de paz es necesaria para garantizar el pleno respeto de los derechos humanos y la consolidación del proceso de reconciliación y de democratización que se está llevando a cabo en El Salvador, | UN | واقتناعا منها بأن التنفيذ التام والسريع لﻹلتزامات المعلقة الواردة في اتفاقات السلم أمر ضروري لضمان الاحترام التام لحقوق اﻹنسان وتدعيم العملية الجارية في السلفادور للمصالحة وإقامة الديمقراطية، |
La UNAMI centrará su atención en el desarrollo de la capacidad del equipo asesor en materia de reconciliación y reintegración de la Oficina del Primer Ministro y los coordinadores de los ministerios fundamentales. | UN | وسوف تركز البعثة على بناء القدرات الخاصة للفريق الاستشاري المعني بالمصالحة وإعادة الإدماج في مكتب رئيس الوزراء ومراكز الاتصال المعنية بالمصالحة وإعادة الإدماج في الوزارات التنفيذية. |
Mi Representante Especial seguirá interponiendo sus buenos oficios para colaborar de forma activa en los procesos de reconciliación y negociación. | UN | وسيواصل ممثلي الخاص بذل مساعيه الحميدة من أجل تقديم المساعدة على نحو استباقي في جهود المصالحة وعمليات التفاوض. |
101. Se debería considerar la posibilidad de crear una comisión de verdad y justicia para contribuir al proceso de reconciliación y al restablecimiento del imperio de la ley. | UN | ١٠١- كما ينبغي النظر في إنشاء لجنة للحق والعدالة من أجل المساعدة في عملية المصالحة وفي إحلال سيادة القانون. |
En otras palabras, la propuesta atendía las exigencias e inquietudes de la parte grecochipriota en un espíritu de reconciliación y máxima flexibilidad por parte turcochipriota. | UN | وبعبارة أخرى، كان هذا المقترح عرضا لبى طلبات الجانب القبرصي اليوناني واستجاب لشواغله بروح من المرونة القصوى والمصالحة من طرف الجانب القبرصي التركي. |
Es esencial mantener este apoyo en un momento en que se inicia un delicado período de reconciliación y rehabilitación. | UN | ومن الضروري اﻹبقاء على هذا الدعم في الوقت الذي ندخل فيه في مرحلة دقيقة من المصالحة واﻹنعاش. |