xix) Proporcionar instalaciones y oportunidades de acceso a actividades deportivas y de recreación en las escuelas y comunidades. | UN | `19 ' توفير الفرص والمرافق الترفيهية والرياضية المتيسرة في المدارس والمجتمعات المحلية. |
Prevención del consumo de drogas entre los jóvenes con fines de recreación y ocio | UN | وقاية الشباب من تناول العقاقير الترفيهية في أوقات الفراغ |
Explosivos de minería y obras de ingeniería, por ejemplo, la dinamita. Explosivos de recreación, por ejemplo, la pólvora. | UN | متفجرات هندسية ومتفجرات حفر المناجم، مثل الديناميت والمتفجرات الترفيهية مثل البارود. |
Además, mi Gobierno ha adoptado medidas para proteger a los jóvenes del uso indebido de drogas apoyando a las instituciones que proporcionan actividades de recreación y programas deportivos como alternativa. | UN | بالإضافة إلى ذلك، اتخذت حكومة بلدي خطوات لحماية الشباب من إدمان المخدرات من خلال دعم المؤسسات التي توفر الأنشطة الترويحية البديلة والبرامج الرياضية لتمضية وقت الفراغ. |
Este componente también incluye acciones de recreación y deporte como elementos imprescindibles para contribuir al desarrollo de niños y niñas. | UN | وهذا المكون يتضمن كذلك أنشطة ترفيهية ورياضة كعناصر أساسية لنمو الطفل؛ |
El programa brinda hospedaje y alimentación, promueve la atención a la salud, fortalece la identidad cultural y fomenta actividades de recreación. | UN | ويقدم البرنامج المسكن والمأكل، ويعمل على تعزيز الرعاية الصحية وترسيخ الهوية الثقافية وتشجيع الأنشطة الترفيهية. |
Derecho a participar en las actividades de recreación, los deportes y la vida cultural | UN | الحقوق في المشاركة في الأنشطة الترفيهية والألعاب الرياضية والحياة الثقافية |
Derecho a participar en las actividades de recreación, los deportesy la vida cultural | UN | الحق في المشاركة في الأنشطة الترفيهية والرياضية والحياة الثقافية |
El centro servirá de espacio de recreación, intercambio, alfabetización, enseñanza sobre actividades generadoras de ingresos para las mujeres y jardín de infancia. | UN | وسيتيح هذا المركز مكاناً للأنشطة الترفيهية والتبادل ومحو الأمية وتعليم الأنشطة المدرة للدخل للنساء وروضة للأطفال. |
La Federación de Rusia también informó de un aumento en el consumo de estimulantes y de nuevas sustancias psicoactivas por los jóvenes en lugares de recreación. | UN | كما أُبلغ عن زيادة تعاطي المنشِّطات والمؤثّرات العقلية الجديدة بين الشباب في الأماكن الترفيهية في الاتحاد الروسي. |
Implicación de los otros departamentos de la Fundación en la formulación de los programas de recreación geriátrica. | UN | مشاركة الأقسام الأخرى الموجودة داخل المؤسسة في وضع البرامج الترفيهية للمسن. |
Entre las iniciativas emprendidas con este fin se contaban la promulgación de la Commercial Recreational Vessels Licensing Act (Ley sobre el otorgamiento de licencias a navíos comerciales y de recreación) y la aplicación, a ese respecto, de una nueva estrategia para las embarcaciones fletadas. | UN | وشملت جهود مماثلة القيام بمبادرات من قبيل سن قانون ترخيص السفن الترفيهية التجارية وما يتصل به من تنفيذ جار لاستراتيجية جديدة للزوارق المستأجرة. |
También hemos ampliado nuestras capacidades agrícolas, de pastoreo, cría de ganado y pesca. Hemos aplicado numerosos proyectos de reforestación y mejoramiento ambiental y hemos creado nuevas instalaciones de recreación y turismo. | UN | وعملت على تطوير وتوسيع حقوق الزراعة والمراعي والثروات الحيوانية والسمكية، ونفذت مشاريع شاملة للتشجير وتحسين وتطوير البيئة المحلية، فضلا عن إقامة مشاريع متميزة للمرافق الترويحية والسياحية. |
Además, las consecuencias más graves del turismo derivan de su infraestructura y de las actividades de construcción que traen consigo más que de las actividades de recreación en sí. | UN | وعلاوة على ذلك، تنبع أشد تأثيرات السياحة من أنشطة البنية الأساسية والبناء التي تتضمنها وليس من الأنشطة الترويحية ذاتها. |
Otros beneficios no se pudieron cuantificar por falta de datos e incluyen los beneficios derivados de las actividades de recreación de las poblaciones locales, la cosecha de productos no leñosos, y las mejoras de las condiciones del microclima. | UN | ومن الفوائد اﻹضافية التي لا يمكن تحديدها كميا بسبب انعدام البيانات الفوائد الترويحية بالنسبة إلى السكان المحليين، واستخلاص المنتجات غير الخشبية، والتحسنات في أحوال المناخ الجزئي. |
Brindaba servicios de enseñanza y asesoramiento y organizaba actividades de recreación así como cursos de instrucción espiritual para los estudiantes que participaban en el programa. | UN | وقدمت هذه الكنيسة المعلمين الخاصين والمستشارين وأنشطة ترفيهية وكذلك تعليما روحيا للطلبة الذين اشتركوا في البرنامج. |
Informe del Director Ejecutivo sobre prevención del consumo de drogas entre los jóvenes con fines de recreación y ocio | UN | تقرير المدير التنفيذي عن وقاية الشباب من تناول العقاقير الترفيهي وفي أوقات الفراغ |
Por ejemplo, según el estudio era posible prever un aumento de la utilización de los bosques para actividades de recreación y más conservación de zonas silvestres y naturales, especialmente en las sociedades en que se registrara un aumento de la riqueza. | UN | وعلى سبيل المثال، تنبأت بزيادة الطلب في أنشطة الترويح وزيادة أنشطة حفظ المناطق البرية وحفظ الطبيعة لا سيما في المجتمعات التي تتزايد فيها الثروة. |
v) crear espacios de recreación y socialización; | UN | `5` إيجاد الفرص للترفيه والنشاط الاجتماعي؛ |
Algunas organizaciones no gubernamentales estaban tratando de elaborar programas de recreación alternativos para esos niños. | UN | وسعى عدد من المنظمات غير الحكومية إلى وضع برامج ترويحية بديلة لهؤلاء الأطفال. |
Y también encontraba tiempo para ser voluntaria en el centro de recreación. | Open Subtitles | و مع ذلك كانت تجد الوقت لتتطوع في المركز الترفيهي |
Existe la necesidad de construir ciudades que promuevan la ciudadanía a través de la creación de espacios comunes, de sistemas de información sencillos pero viables y espacios públicos de recreación comunitaria. | UN | وأن هناك حاجة لبناء المدن التي تشجع المواطنة عن طريق بناء المساحات اللازمة للمجتمع المدني وإقامة نظم إعلام محلية يسيرة وبسيطة، وأماكن عامة للترويح داخل المجتمع المحلي. |