ويكيبيديا

    "de rectificar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتصحيح
        
    • تصحيح
        
    • بتصحيح
        
    • ولتصحيح
        
    • لتقويم
        
    • يصحح
        
    • لتصويب
        
    • وتصحيحا
        
    La administración tiene así la oportunidad de rectificar, si es necesario, y exigir cuentas a quien haya tomado una decisión improcedente. UN وهذا يتيح للإدارة فرصة لتصحيح خطئها، عند الاقتضاء، وتحميل متخذي القرارات المسؤولية في حال اتخاذ قرار غير مناسب.
    La administración tiene así la oportunidad de rectificar, si es necesario, y exigir cuentas a quien haya tomado una decisión improcedente. UN وهذا يتيح للإدارة فرصة لتصحيح خطئها، عند الاقتضاء، وتحميل متخذي القرارات المسؤولية في حال اتخاذ قرار غير مناسب.
    De hecho, en una operación entre personas físicas hay más posibilidades de rectificar el error antes de que las partes hayan obrado en consecuencia. UN والواقع أنه في معاملة بين شخصين تتوافر قدرة أكبر على تصحيح الخطأ قبل أن يتصرّف هذان الشخصان بموجب تلك المعاملة.
    Con este nuevo método se trata de rectificar esas deficiencias, prestando asistencia a los países para la preparación del personal local necesario. UN ويعتزم النهج الجديد تصحيح ذلك النقص عن طريق مساعدة البلدان على تطوير الموظفين المحليين الضروريين.
    Aunque el derecho al trabajo no entrañaba el derecho a obtener un empleo, la Sra. Van Dooren dijo que los Estados tenían la obligación de rectificar la situación económica a fin de crear condiciones favorables al empleo. UN وبالرغم أن الحق في العمل لا يعني ضمنياً الحق في الحصول على وظيفة، فقد اعتبرت السيدة فان دورين أن على الدول التزاماً بتصحيح الحالة الاقتصادية من أجل خلق الظروف المواتية للعمالة.
    Con el fin de rectificar las deficiencias de los instrumentos existentes, Noruega es partidaria de que se lleve a cabo un proceso separado para abordar la cuestión de las municiones convencionales de manera amplia. UN ولتصحيح عيوب الصكوك القائمة، تؤيد النرويج عملية منفصلة لمعالجة مسألة الذخائر التقليدية بصورة شاملة.
    Sin embargo, hubo dos intentos fracasados de rectificar la situación. UN بيد أنه كانت هناك محاولتان أخريان، لم تصيبا النجاح، لتصحيح الحالة.
    Es preciso que se busquen medios, en el marco de las Naciones Unidas, de rectificar esa situación. UN ويجب إيجاد طريقة، في اﻹطار الراهن لﻷمم المتحدة، لتصحيح هذه الحالة.
    Haciéndome eco de la Memoria del Secretario General, quisiera formular un llamamiento encaminado a emprender un esfuerzo colectivo para forjar una asociación mundial a fin de rectificar las inequidades de la mundialización. UN ونؤد أن نحث، كما جاء في تقرير اﻷمين العام، على بذل جهد جماعي لتشكيل شراكة عالمية لتصحيح اﻹجحافات في العولمة.
    Se le dio una segunda oportunidad de rectificar su error en la Comisión; sin embargo, volvió a repetir el mismo error y por ese motivo se impidió que su representante pronunciara su discurso. UN وقد مُنحت فرصة ثانية لتصحيح خطئها في اللجنة، ورغم ذلك كررت نفس الخطأ ولهذا السبب تم إيقاف ممثلها وهو يقدم خطابه.
    Apoyamos la opinión del Secretario General en el sentido de que es preciso tomar medidas decididas urgentes a fin de rectificar esta situación. UN ونتفق مع الأمين العام في الرأي بخصوص ضرورة اتخاذ إجراءات سريعة وحاسمة لتصحيح هذا الوضع.
    La UNOPS siguió tratando de rectificar su registro de activos, entre otras cosas mediante la implantación del módulo del activo del sistema Atlas. UN وكانت جهود المكتب متواصلة لتصحيح سجلات أصوله، بما في ذلك تطبيق نظام أطلس على الأصول.
    En otras palabras, no habría posibilidad de rectificar las omisiones, contradicciones, imprecisiones y manipulaciones presentes en el informe del equipo de investigación. UN وبعبارة أخرى، لم يكن من الممكن تصحيح اﻹسقاطات والتناقضات والمغالطات والتلفيقات الواردة في تقرير فريق التحقيق.
    Por ello, el orador exhorta a los gobiernos a que traten de rectificar esta situación al proponer candidaturas. UN ولذلك فإنه يحث الحكومات على تصحيح هذا الوضع بتقديم أسماء مرشحات للعضوية.
    Esta es una prioridad distorsionada, y mi delegación sugerirá algunas modificaciones a dicho proyecto de resolución a fin de rectificar esas prioridades. UN وهذه أولوية مشوهة، ومن أجل تصحيح هذه اﻷولويات سيقترح وفدي بعض التعديلات على مشروع القرار.
    Por estas razones, la posición de Cuba es que debe aumentar el número de miembros permanentes con el objetivo de rectificar la ausencia de países en desarrollo entre ellos. UN ولهذه اﻷسباب، فإن موقف كوبا هو أنه ينبغي زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين من أجل تصحيح غياب الدول النامية من المجلس.
    La República de Corea también está tratando de encontrar la manera de rectificar las disparidades económicas y sociales en la esfera regional. UN وتسعى جمهورية كوريا أيضا إلى إيجاد السبل التي تؤدي إلى تصحيح التفاوتــات الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد اﻹقليمي.
    Y me avergüenza decir, que tenemos algo de responsabilidad por eso y la obligación de rectificar nuestro error. Open Subtitles وانا خجلان لقول اننا نتحمل بعض المسؤليه تلك ويجب ان نلتزم بتصحيح الخطأ
    A fin de rectificar esta situación, en el primer caso, el problema deberá resolverse fundamentalmente en la capital del Estado Miembro de que se trate, mientras que en el otro, el problema tiene solución en el marco de la propia misión. UN ولتصحيح هذا الوضع يجب أن تعالج المشكلة في المقام اﻷول في عاصمة الدولة العضو المعنية، بينما يمكن معالجتها في المقام الثاني في البعثة نفسها.
    Se está examinando esta cuestión en las negociaciones que lleva a cabo el Grupo ad hoc, con el propósito de rectificar esta deficiencia. UN ويجري العمل حاليا في مفاوضات الفريق المخصص لتقويم هذا القصور.
    La oradora desea saber si mediante la nueva ley de elecciones municipales se trataría de rectificar esa situación. UN وقالت إنها تود معرفة ما إذا كان قانون الانتخابات البلدية الجديد يصحح هذا الوضع.
    Pero es tiempo de rectificar costosos errores, de corregir rumbos equivocados y abandonar destructivas costumbres que harán esa marcha infinitamente más azarosa y empinada de lo que debe ser. UN لكن الوقت قد حان الآن لتصويب الأخطاء الفادحة، وتقويم سلوكنا، والكف عن السلوك التدميري الذي سيجعل مسيرتنا صوب التقدم أشد صعوبة واعوجاجا، بشكل غير محدود، مما يجب أن تكون عليه.
    A fin de rectificar esta situación y dar igual tratamiento a todos los ex magistrados de la Corte, ésta consideraba que lo ideal sería que las pensiones que se estuvieran pagando se ajustaran a las pensiones en el régimen vigente. UN وتصحيحا لهذا التفاوت وتحقيقا لمعاملة جميع أعضاء المحكمة السابقين على قدم المساواة، ارتأت المحكمة أن الأمثل أن تساوى المعاشات التقاعدية الجاري دفعها بالمعاشات التقاعدية المستحقة وفقا للنظام الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد