ويكيبيديا

    "de recuperación y reconstrucción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنعاش والتعمير
        
    • الإنعاش وإعادة الإعمار
        
    • الإنعاش والإعمار
        
    • تحقيق الانتعاش والتعمير
        
    • الإنعاش وإعادة البناء
        
    • الانتعاش وإعادة الإعمار
        
    • الإنعاش وإعادة التعمير
        
    • الإصلاح وإعادة التعمير
        
    • التعافي وإعادة الإعمار
        
    • للإنعاش وإعادة الإعمار
        
    • للإنعاش وإعادة البناء
        
    • للإنعاش والتعمير
        
    • التعافي والتعمير
        
    • إنعاش وتعمير
        
    • ملائمة لتحقيق الانتعاش والتعمير
        
    En principio, las iniciativas de recuperación y reconstrucción se deben centrar en el tipo de solución duradera que los desplazados desean buscar. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي أن تركِّز جهود الإنعاش والتعمير على نوع الحلول الدائمة التي يرغب المشردون داخلياً في اتّباعها.
    Se precisan otros recursos para poder llevar a cabo la enorme tarea de recuperación y reconstrucción. UN وهناك حاجة إلى موارد إضافية لمواجهة المهمة الهائلة المتمثلة في الإنعاش والتعمير.
    El Gobierno estableció la Comisión Provisional para la Recuperación de Haití con el fin de coordinar y supervisar los esfuerzos de recuperación y reconstrucción. UN وأنشأت الحكومة لجنة هايتية مؤقتة للإنعاش لتنسيق جهود الإنعاش وإعادة الإعمار والإشراف عليها.
    Participación en reuniones semanales de coordinación con organizaciones internacionales y no gubernamentales sobre las actividades de recuperación y reconstrucción UN المشاركة في اجتماعات التنسيق التي تُعقد أسبوعيا مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن أنشطة الإنعاش والإعمار
    Éstos también se tradujeron en duplicaciones de actividades de asistencia y retrasaron la planificación del proceso de recuperación y reconstrucción. UN وأسفرت هذه القيود أيضاً عن الازدواجية في جهود المساعدة وعن تطاول فترة تخطيط عملية تحقيق الانتعاش والتعمير.
    La promesa de una mayor autosuficiencia y esperanza se basa en el Plan de recuperación y reconstrucción de Gaza. UN ويكمن الوعد بزيادة الاعتماد على الذات والأمل بحدوث ذلك، في خطة الإنعاش وإعادة البناء في غزة.
    :: Participación en reuniones semanales de coordinación con organizaciones internacionales y no gubernamentales sobre las actividades de recuperación y reconstrucción UN :: المشاركة في اجتماعات التنسيق الأسبوعية مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن أنشطة الإنعاش والتعمير
    La experiencia adquirida por ONU-Hábitat en una década de participación en actividades de recuperación y reconstrucción con posterioridad a desastres se plasma en su estrategia para el proceso popular de recuperación y reconstrucción. UN وتتجلى بوضوح الدروس المستفادة من تجربة الموئل على مدى عقد من الزمن في مجال الإنعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الكوارث، مجسدة في استراتيجيته للعملية الشعبية للإنعاش والتعمير.
    Instaron a intensificar la cooperación y coordinación en el suministro de asistencia a Haití para su proceso de recuperación y reconstrucción. UN وحثوا على إبداء المزيد من التعاون والتنسيق في مساعدة هايتي في عملية الإنعاش والتعمير فيها.
    Sin embargo, a pesar de la importante función que desempeña en las actividades de recuperación y reconstrucción, el Banco Mundial no está sujeto a ese marco. UN إلا أنه على الرغم من الدور الرئيسي الذي يؤديه البنك الدولي في أنشطة الإنعاش والتعمير فهو غير ملتزم بإطار العمل هذا.
    Sin embargo, a pesar de la importante función que desempeña en las actividades de recuperación y reconstrucción, el Banco Mundial no está sujeto a ese marco. UN إلا أنه على الرغم من الدور الرئيسي الذي يؤديه البنك الدولي في أنشطة الإنعاش والتعمير فهو غير ملتزم بإطار العمل هذا.
    De otro modo, esa tendencia podría también afectar a la voluntad de los donantes de invertir en los proyectos de recuperación y reconstrucción en la región, que es una de las zonas más necesitadas del país. UN وبخلاف ذلك فإن هذا الاتجاه قد ينال أيضا من رغبة الجهات المانحة في الاستثمار في مشاريع الإنعاش والتعمير في المنطقة، وهي إحدى المجالات ذات الحاجة الماسة في البلد.
    Factores externos: Los donantes comprometerán recursos extrapresupuestarios para las actividades de recuperación y reconstrucción y los mecanismos de asistencia humanitaria. UN سوف تخصص الجهات المانحة تمويلا من خارج الميزانية لأنشطة الإنعاش وإعادة الإعمار ولآليات المساعدة الإنسانية.
    El Gobierno estableció la Comisión Provisional para la Recuperación de Haití con el fin de coordinar y supervisar las labores de recuperación y reconstrucción. UN وأنشأت الحكومة اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي لتنسيق جهود الإنعاش وإعادة الإعمار والإشراف عليها.
    Destacando que un entorno seguro, sin violencia, discriminación ni abusos, para todos los afganos es condición indispensable para un proceso viable y sostenible de recuperación y reconstrucción, UN وإذ يشدد على أن تهيئة بيئة آمنة وخالية من العنف والتمييز وسوء المعاملة لجميع الأفغان شرط أساسي لاستمرارية عملية الإنعاش والإعمار واستدامتها،
    Uno de los objetivos primordiales de ese apoyo es asegurar que en la labor de recuperación y reconstrucción se eviten los factores que pueden haber contribuido a que se produjeran los desastres, como la construcción en zonas de alto riesgo con técnicas inadecuadas. UN ويرمي هذا الدعم أساسا إلى كفالة تجنيب جهود الإنعاش والإعمار المخاطر التي قد تكون ساهمت أصلا في حدوث الكارثة، من قبيل البناء في مناطق معرضة لمخاطر شديدة بسبب إتباع تقنيات بناء غير مناسبة.
    Éstos también se tradujeron en duplicaciones de actividades de asistencia y retrasaron la planificación del proceso de recuperación y reconstrucción. UN وأسفرت هذه القيود أيضاً عن الازدواجية في جهود المساعدة وعن تطاول فترة تخطيط عملية تحقيق الانتعاش والتعمير.
    Otros organismos de las Naciones Unidas que participan en programas de recuperación y reconstrucción después de los desastres informaron de situaciones similares. UN وقد أفادت وكالات الأمم المتحدة الأخرى بوجود حالة مشابهة في برامج الإنعاش وإعادة البناء بعد الكوارث.
    El aumento de los gastos también se debió al aumento de las obligaciones relativas a las necesidades operacionales para prestar apoyo a las actividades de recuperación y reconstrucción en Haití. UN كما نجم ارتفاع النفقات عن الالتزامات المتزايدة للاحتياجات التشغيلية في إطار دعم جهود الانتعاش وإعادة الإعمار في هايتي.
    Asimismo, la capacidad del Gobierno debido a la escasez de recursos humanos, así como las dificultades logísticas en materia de transporte entre las islas constituyen un enorme obstáculo a la aplicación del programa de recuperación y reconstrucción. UN وفي الوقت نفسه، تثبت قدرات الحكومة، بسبب الموارد البشرية المحدودة المتاحة، فضلا عن الصعوبات السوقية للنقل بين الجزر، أنها أيضا تشكل عقبات رئيسية في تنفيذ برنامج الإنعاش وإعادة التعمير.
    6. Alienta a todos los Estados de África a que integren los derechos del niño en todos los procesos de paz, acuerdos de paz y fases de recuperación y reconstrucción después de los conflictos; UN 6- تشجع جميع الدول الأفريقية على إدراج حقوق الطفل في جميع عمليات السلام، واتفاقات السلام، ومراحل الإصلاح وإعادة التعمير التي تعقب النزاعات؛
    La visita fue especialmente oportuna porque la respuesta estaba pasando de la fase de emergencia humanitaria inmediata a la fase de recuperación y reconstrucción. UN وكان توقيت الزيارة مناسبا بوجه خاص إذ كانت الاستجابة تتحول من مرحلة الطوارئ الإنسانية إلى مرحلة التعافي وإعادة الإعمار.
    La reconstrucción en la Franja de Gaza siguió siendo una prioridad fundamental en 2012, y se realizaron esfuerzos continuos para acelerar la aplicación del plan de recuperación y reconstrucción del Organismo correspondiente a 2009. UN وظلت مسألة إعادة إعمار قطاع غزة تمثل أولوية رئيسية في عام 2012، وبُذلت جهود متواصلة للتعجيل بوتيرة تنفيذ خطة الوكالة للإنعاش وإعادة الإعمار لعام 2009.
    Puesto que los procesos de reintegración no tienen carácter prioritario en los programas nacionales de recuperación y reconstrucción debido a lagunas en las políticas se mantuvieron conversaciones con organismos de desarrollo y donantes acerca de los métodos y las medidas para financiar operaciones de repatriación y reintegración específicamente para Eritrea, Sierra Leona y Somalia. UN ونظرا لأن عمليات إعادة الإدماج لا تحتل مكانة بارزة في البرامج الوطنية للإنعاش وإعادة البناء بسبب وجود فجوات في السياسات، جرت مناقشات بشأن أساليب وتدابير تمويل عمليات الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج ولا سيما في إريتريا وسيراليون والصومال مع الوكالات الإنمائية والمانحين.
    En él se hacía un cálculo detallado del costo de la consecución de los objetivos fundamentales de recuperación y reconstrucción. UN وقدم هذا التقرير حسابا شاملا لكلفة الأهداف الرئيسية للإنعاش والتعمير.
    Se llevaron a cabo evaluaciones de las repercusiones, con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas y el Banco Mundial, a fin de orientar el proceso de recuperación y reconstrucción. UN ووضعت تقديرات للآثار بدعم من منظومة الأمم المتحدة والبنك الدولي لتوجيه عملية التعافي والتعمير.
    Por ejemplo, poco después de la creación de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, se pidió al CNUAH que prestara asistencia a las actividades de recuperación y reconstrucción en el Iraq. UN فعلى سبيل المثال دعي المركز، بعد إنشاء مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بوقت قصير، إلى المساعدة في أنشطة إنعاش وتعمير العراق.
    79. En América Central, el Inspector observó que los países que estaban muy expuestos a desastres, incluso algunos que tenían marcos regulatorios avanzados de respuesta a las emergencias, no tenían plataformas nacionales de recuperación y reconstrucción. UN 79- وفي أمريكا الوسطى، لاحظ المفتش أن البلدان المعرضة للكوارث بدرجة مرتفعة، رغم أن للبعض منها أطراً تنظيمية متطورة للاستجابة في حالات الطوارئ، ليست لديها مناهج عمل وطنية ملائمة لتحقيق الانتعاش والتعمير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد