ويكيبيديا

    "de recursos del sector" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موارد القطاع
        
    • الموارد في قطاع
        
    A esos efectos, se hace referencia a la función desempeñada por diversos agentes, incluidos las iglesias y los padres, y la movilización de recursos del sector privado. UN ولتحقيق ذلك، يشار إلى دور مختلف الجهات الفاعلة، بما فيها الكنائس واﻷهل، وتعبئة موارد القطاع الخاص.
    Otras consideraron que las corrientes de recursos del sector privado deberían complementar la asistencia oficial para el desarrollo. UN وأعربت وفود أخرى عن الرأي بأن تدفقات موارد القطاع الخاص ينبغي أن تكمل المساعدة الإنمائية الرسمية.
    El mecanismo mundial debería determinar y contribuir a la aplicación de medidas para encauzar y promover la corriente de recursos del sector privado hacia los países en desarrollo afectados así como dentro de esos países. UN وينبغي لﻵلية العالمية أن تعيﱢن تدابير للحصول على اﻷموال من موارد القطاع الخاص وتعزيز تدفق هذه الموارد إلى البلدان النامية المتأثرة، ومن داخل هذه البلدان، وأن تساعد في تنفيذ هذه التدابير؛
    Entre éstas cabe mencionar la aceleración y ampliación de la colaboración en el sector del agua y el saneamiento y el establecimiento de vínculos con la Corporación Financiera Internacional en relación con la movilización de recursos del sector privado para el financiamiento de la vivienda para los pobres urbanos. UN ويشمل ذلك تسريع وتوسيع نطاق التعاون والتعاضد في قطاع المياه والإصحاح وإنشاء صلات مع المؤسسة الدولية للتمويل لحشد موارد القطاع الخاص لتمويل الإسكان لمصلحة فقراء الحضر.
    Debido a la carencia de recursos del sector sanitario público, ha sido necesario recurrir al racionamiento, abierto o encubierto, en todas las esferas de la actividad sanitaria. UN ونتيجة لنقص الموارد في قطاع الرعاية الصحية العام، أصبح فرض حصص سواء بطريقة علنية أو خفية ضرورة في جميع مجالات نشاط الرعاية الصحية.
    El Consejo, a través de la Fundación, tomará la iniciativa en la movilización de recursos del sector privado para apoyar la respuesta nacional contra el VIH y el SIDA. UN ومن خلال المؤسسة سيأخذ المجلس زمام المبادرة في حشد موارد القطاع الخاص لدعم المواجهة الوطنية لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Así pues, se requieren inversiones transformadoras en esos sectores para prestar apoyo al comercio africano, promover el crecimiento y crear empleos, en particular catalizar la movilización de recursos del sector privado mediante asociaciones público-privado. UN ومن ثم تلزم استثمارات تحويلية في هذين القطاعين لدعم التجارة الأفريقية، وتعزيز النمو وخلق الوظائف، بما في ذلك حفز تعبئة موارد القطاع الخاص عن طريق الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    El principal factor que había suscitado interés en los proyectos CET era el potencial de movilización de recursos del sector privado para el desarrollo de infraestructuras sin un aumento de la deuda pública. UN والعامل الرئيسي الذي أدى الى الاهتمام بمشاريع " بوت " هو امكانية تعبئة موارد القطاع الخاص ﻷغراض تنمية الهياكل اﻷساسية دون ضرورة اللجوء الى الدين العام.
    cuando la movilización de recursos del sector privado ofrece muchas nuevas oportunidades al PNUD, la negociación en la práctica de los acuerdos con el sector privado puede entrañar un apreciable volumen de trabajo. UN ينبغي أن تضع المكاتب القطرية في الاعتبار أنه على الرغم من أن تعبئة موارد القطاع الخاص تهيئ للبرنامج الإنمائي العديد من الفرص الجديدة فإن التفاوض الفعلي مع القطاع الخاص بهدف عقد اتفاقات معه قد يترتب عليه إضافة أعباء ثقيلة إلى حجم العمل.
    La financiación pública, tanto internacional como nacional [debe]/[puede] desempeñar un papel catalizador [esencial]/[importante] en [ese proceso] [de eliminación de obstáculos]/ [movilización de recursos del sector privado]. UN و]ينبغي[/و]يمكن[ للتمويل العام المحلي والدولي أن يقوم بدور حفاز ]أساسي[/]مهم[ في ]هذه العملية[ ]المتعلقة بإزالة الحواجز[/]تعبئة موارد القطاع الخاص[.
    El Comité de Dirección organizó también un importante evento previo a la conferencia, el Segundo Foro Empresarial Internacional, en torno al tema de la movilización de recursos del sector privado para lograr la estabilidad financiera y el desarrollo, y en cuyos resultados se afirmaron los compromisos asumidos por el sector privado. UN ونظمت اللجنة التوجيهية أيضا حدثا هاما عشية انعقاد المؤتمر، هو المنتدى الدولي الثاني للأعمال التجارية، الذي كان موضوعه يتعلق بتعبئة موارد القطاع الخاص من أجل الاستقرار المالي والتنمية، والذي أكد مجددا في وثيقته الختامية التزامات القطاع الخاص.
    Algunas delegaciones manifestaron que la asistencia oficial para el desarrollo podría desempeñar un papel catalizador complementario en relación con las corrientes de recursos del sector privado en el logro de los objetivos de desarrollo, incluso ayudando a los países en desarrollo a fortalecer sus instituciones civiles, políticas, económicas y financieras. UN 33 - وذكر بعض الوفود أن المساعدة الإنمائية الرسمية بوسعها أن تقوم بدور حفاز وتكميلي فيما يتعلق بتدفقات موارد القطاع الخاص لتحقيق الأهداف الإنمائية، بما في ذلك عن طريق مساعدة البلدان النامية في تعزيز مؤسساتها المدنية والسياسية والاقتصادية والمالية.
    A juicio del Grupo, una tarea importante del Enviado Especial de las Naciones Unidas será promover el máximo aprovechamiento del potencial actual a fin de liberar la capacidad necesaria y conseguir que la ayuda se refleje de manera tangible en el país, en particular mediante la movilización de recursos del sector privado. UN 28 - ويعتبر الفريق أن إحدى المهام الهامة التي ينبغي للمبعوث الخاص للأمم المتحدة الاضطلاع بها هي تشجيع الاستخدام الكامل للإمكانيات الحالية من أجل نشر القدرات وترجمة المعونة إلى واقع ملموس في البلد، من خلال أمور منها حشد موارد القطاع الخاص.
    Un importante elemento impulsor de la integración será la clasificación por orden de prioridad de las actividades de la RFAP y el despliegue de recursos del sector privado con arreglo a un plan integrado de apoyo adaptado a cada país que tenga en cuenta en su totalidad las necesidades, las oportunidades y los riesgos. UN 23 - من بين الحوافز الرئيسية للتكامل، ترتيب أولويات إجراءات الشعبة وتوزيع موارد القطاع الخاص مقابل خطة للدعم المتكامل على الصعيد القطري لكل بلد من البلدان والتي تراعي مجموعة كاملة من الاحتياجات، والفرص المتاحة والمخاطر.
    s) Aumentando la colaboración con las empresas para lograr resultados positivos en materia de desarrollo mediante la movilización de recursos del sector privado que contribuyan a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN (ق) زيادة الشراكات مع المؤسسات التجارية لتحقيق نتائج إنمائية إيجابية عن طريق حشد موارد القطاع الخاص التي تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    s) Aumentando la colaboración con las empresas para lograr resultados positivos en materia de desarrollo mediante la movilización de recursos del sector privado que contribuyan a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN (ق) زيادة الشراكات مع المؤسسات التجارية لتحقيق نتائج إنمائية إيجابية عن طريق حشد موارد القطاع الخاص التي تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    En general, el porcentaje del gasto público que se dedica a objetivos sociales es el resultado de diversas consideraciones, como la gravedad de los problemas sociales en el plano nacional, la contribución de recursos del sector privado para resolver esos problemas y la medida en que pueden resolverse mediante una intervención del sector público. UN وبصورة عامة، تُحدد حصة النفقات العامة المخصصة لأهداف اجتماعية نتيجة لاعتبارات عديدة، تشمل مدى خطورة التحديات الاجتماعية المطروحة على المستوى الوطني، ومساهمة موارد القطاع الخاص في حل تلك المشاكل وقابلية هذه المشاكل للحل عن طريق تدخل القطاع العام().
    Otro ejemplo significativo de progreso es la eficiente movilización de recursos del sector privado para la ejecución del CAADP a través del Pan African Agribusiness and Agro-industry Consortium. UN 15 - وتجدر ملاحظة مثال آخر على التقدم المحرز، وهو النجاح في حشد موارد القطاع الخاص لتنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا عن طريق " تجمع شركات الأعمال الزراعية والصناعة الزراعية في البلدان الأفريقية " .
    Debido a la carencia de recursos del sector sanitario público, ha sido necesario recurrir al racionamiento, abierto o encubierto, en todas las esferas de la actividad sanitaria. UN ونتيجة لنقص الموارد في قطاع الرعاية الصحية العام، أصبح فرض حصص سواء بطريقة علنية أو خفية ضرورة في جميع مجالات نشاط الرعاية الصحية.
    142. Los Inspectores observan un importante aumento del volumen de recursos del sector ambiental en general y, en particular, del volumen de recursos destinados a apoyar el cumplimiento de los compromisos ambientales en consonancia con las solicitudes de los Estados Miembros a lo largo del último decenio. UN 142- ويلاحظ المفتشان حدوث نمو كبير في مستوى الموارد في قطاع البيئة بوجه عام، وبخاصة في مستوى الموارد المخصصة لدعم تنفيذ الالتزامات البيئية تمشياً مع طلبات الدول الأعضاء على مدى العقد الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد