ويكيبيديا

    "de recursos efectivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سبل انتصاف فعالة
        
    • سبل الانتصاف الفعالة
        
    • وسائل انتصاف فعالة
        
    • انتصاف فعال
        
    • سبل التظلم الفعالة
        
    • سبل الطعن الفعلية
        
    • سُبل انتصاف فعالة
        
    • سُبُل انتصاف فعالة
        
    Además, el Estado Parte reitera que los autores disponen de recursos efectivos. UN وعلاوة على ذلك، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن صاحبي البلاغ تتوفر لهما سبل انتصاف فعالة.
    Por lo tanto, el Comité llega a la conclusión de que los autores no disponían de recursos efectivos. UN لذلك، تخلص اللجنة إلى عدم وجود أي سبل انتصاف فعالة متاحة لصاحبي البلاغ.
    La demanda de una mayor responsabilidad de los Estados y las empresas y de recursos efectivos para las personas afectadas ha aumentado. UN وقد تزايدت الطلبات على تعزيز مساءلة الدول ومؤسسات الأعمال وعلى تأمين سبل انتصاف فعالة للمتضررين.
    También les corresponde la obligación de velar por que los niños dispongan de recursos efectivos asesoramiento independiente, defensa de sus derechos y procedimientos para presentar quejas ante cualquier conculcación de sus derechos. UN كما أن من واجبها السعي إلى ضمان توفير سبل الانتصاف الفعالة للأطفال - تقديم المشورة بصورة مستقلة، وإجراءات الدفاع وتقديم الشكاوى - فيما يتعلق بأي انتهاك لحقوقهم.
    Como consecuencia de ello, los niños temían que se denunciara esa violencia, especialmente a falta de recursos efectivos a nivel nacional. UN ونتيجة لذلك، يخشى الأطفال الإبلاغ عنها، خصوصاً في ظل عدم وجود وسائل انتصاف فعالة على المستوى الوطني.
    Por lo tanto, el Comité llega a la conclusión de que los autores no disponían de recursos efectivos. UN لذلك، تخلص اللجنة إلى عدم وجود أي سبل انتصاف فعالة متاحة لصاحبي البلاغ.
    Ausencia de recursos efectivos para exigir la interrupción legal del embarazo UN عدم وجود سبل انتصاف فعالة للمطالبة بتوفير خدمات قانونية لإنهاء الحمل
    12. Además, es importante observar que ya la ley garantiza vías de recursos efectivos. UN 12- والجدير بالذكر أيضاً أن القانون أصبح ينص على سبل انتصاف فعالة.
    4. Los instrumentos internacionales de derechos humanos contienen amplias exigencias sobre la disponibilidad de recursos efectivos. UN 4- تحتوي الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان على متطلبات واسعة النطاق فيما يتعلق بتوفير سبل انتصاف فعالة.
    Esas soluciones debían basarse principalmente en la adopción de medidas prácticas de prevención, educación y legislación, así como en la disponibilidad de recursos efectivos para las víctimas de actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. UN وينبغي أن تركز هذه الحلول على تدابير عملية للوقاية، والتعليم والتشريع، فضلا عن سبل انتصاف فعالة لضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    El Comité considera además que esta situación muestra la falta de recursos efectivos de que disponen las víctimas de violaciones de los derechos humanos, lo cual es incompatible con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto. UN كما ترى اللجنة أن هذه الحالة تعكس عدم وجود سبل انتصاف فعالة متاحة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، وهو ما يتعارض والفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    La elaboración, ejecución y evaluación de tales planes o leyes marco forman parte de las obligaciones esenciales de los Estados y, en caso de incumplimiento de esas obligaciones, las personas afectadas han de poder disponer de recursos efectivos. UN وصياغة تلك الخطط أو القوانين الإطارية وتنفيذها وتقييمها جزء من التزامات الدول الأساسية ويجب أن يتاح للأشخاص المعنيين سبل انتصاف فعالة في حال عدم تنفيذ الدول لتلك الالتزامات.
    53. La existencia de " recursos efectivos " es fundamental para garantizar el ejercicio de los derechos y la efectividad de los derechos humanos. UN 53- إن توافر " سبل انتصاف فعالة " أمر أساسي لضمان التمتع بالحقوق وفعالية حقوق الإنسان.
    A juicio del autor, la inexistencia de recursos efectivos constituye en sí misma una violación del Pacto. UN 3-6 ويذهب صاحب البلاغ إلى أن عدم وجود سبل انتصاف فعالة يشكل في حد ذاته انتهاكاً للعهد.
    También les corresponde la obligación de velar por que los niños dispongan de recursos efectivos asesoramiento independiente, defensa de sus derechos y procedimientos para presentar quejas ante cualquier conculcación de sus derechos. UN كما أن من واجبها السعي إلى ضمان توفير سبل الانتصاف الفعالة للأطفال - تقديم المشورة بصورة مستقلة، وإجراءات الدفاع وتقديم الشكاوى - فيما يتعلق بأي انتهاك لحقوقهم.
    El Estado Parte debería adoptar medidas firmes para erradicar todas las formas de malos tratos por la policía, en particular la aceleración de las investigaciones, el enjuiciamiento de los autores y el establecimiento de recursos efectivos para las víctimas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير حاسمة لتُنهي كل أشكال إساءة المعاملة التي تمارسها الشرطة، بما في ذلك إجراء تحقيقات فورية، ومعاقبة مرتكبيها، وتوفير سبل الانتصاف الفعالة للضحايا.
    También les corresponde la obligación de velar por que los niños dispongan de recursos efectivos asesoramiento independiente, defensa de sus derechos y procedimientos para presentar quejas ante cualquier conculcación de sus derechos. UN كما أن من واجبها السعي إلى ضمان توفير سبل الانتصاف الفعالة للأطفال - تقديم المشورة بصورة مستقلة، وإجراءات الدفاع وتقديم الشكاوى - فيما يتعلق بأي انتهاك لحقوقهم.
    A juicio del Comité, es particularmente urgente la necesidad de que toda persona cuyos derechos han sido violados pueda disponer de recursos efectivos en lo que respecta a las obligaciones enunciadas en los artículos 7, 9 y 10 del Pacto. UN وترى اللجنة وجود ضرورة عاجلة بصفة خاصة لتوفير وسائل انتصاف فعالة ﻷي شخص تنتهك حقوقه وذلك في إطار الالتزامات المنصوص عليها في المواد ٧ و ٩ و ٠١ من العهد.
    Cuestiones de fondo: Falta de recursos efectivos en relación con la denuncia de malos tratos del autor UN المسائل الموضوعية: انعدام انتصاف فعال فيما يتعلق بتظلّم صاحب البلاغ من تعرضه لسوء المعاملة.
    El Tribunal accedió a su petición, lo cual demuestra, según el Estado Parte, que el autor habría dispuesto de recursos efectivos. UN وتبين الدولة الطرف أن هذه القضية تظهر أن سبل التظلم الفعالة كانت متوافرة لصاحب البلاغ.
    19. Preocupan al Comité la falta de recursos efectivos para los trabajadores que hayan sido víctimas de despidos abusivos y la negativa de los empleadores a concederles las indemnizaciones correspondientes al despido. UN 19- وتعرب اللجنة عن انشغالها بغياب سبل الطعن الفعلية بالنسبة للعمال في حالة التسريح التعسفي ورفض أرباب العمل دفع تعويضات التسريح.
    En cuanto a la afirmación del Estado Parte a propósito de la existencia de recursos adecuados, el autor responde que el sistema carece de recursos efectivos para los acusados recluidos y que la decisión del Tribunal Supremo representa únicamente una reparación parcial, ya que no prevé ninguna reparación por las violaciones de su derecho a no ser sometido, por ejemplo, a torturas ni a una detención injusta. UN 5-10 ويدفع صاحب البلاغ، في ما يتعلق بادعاء الدولة الطرف أن ثمة سُبل انتصاف مناسبة متاحة، بأن النظام يفتقر إلى سُبل انتصاف فعالة للمتهمين المحتجزين، وأن قرار المحكمة العليا لا يمثل إلا جبراً جزئياً للأضرار، ولا يعوضه عن انتهاك حقه في عدم التعرض للتعذيب أو الاحتجاز غير المشروع على سبيل المثال.
    99. Para las quejas de violación de los derechos humanos se dispone de recursos efectivos mediante procedimientos judiciales, administrativos y legislativos, que incluyen investigaciones de apoyo al proceso legislativo, procedimientos disciplinarios administrativos internos en los órganos del Ejecutivo, la policía y las fuerzas armadas. UN 99- وفيما يخص الشكاوى المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان، توجد سُبُل انتصاف فعالة عن طريق العمليات القضائية والإدارية والتشريعية، بما في ذلك التحقيقات المساعدة على التشريع، والإجراءات التأديبية الإدارية الداخلية في الأجهزة التنفيذية وفي الشرطة والقوات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد