Esto último requería un aumento de la corriente de recursos externos que no debía tratarse igual que la asistencia al desarrollo. | UN | وسيتطلب هذا زيادة في تدفق الموارد الخارجية التي لا ينبغي أن تعامل على قدم المساواة مع المساعدة اﻹنمائية. |
Las proporciones relativas de recursos externos destinados a cada región, indicados en el gráfico X, fluctuaron sin manifestar una tendencia definida. | UN | وتذبذبت الحصص النسبية من الموارد الخارجية المتجهة إلى كل منطقة دون اتجاهات واضحة، كما يبدو من الشكل العاشر. |
La corriente de recursos externos aumentó de 22.000 millones de dólares en 1999 a 23.000 millones de dólares. | UN | وزادت تدفقات الموارد الخارجية من 22 بليون دولار في عام 1999 إلى 23 بليون دولار. |
Kenya está elaborando una política en materia de recursos externos que ofrezca un marco para movilizar y utilizar esos recursos. | UN | 44 - وتعمل كينيا حاليا على وضع سياسة عامة للموارد الخارجية ستوفر إطارا لتعبئة هذه الموارد واستخدامها. |
Una financiación suficiente de los distintos organismos, en particular de los dedicados fundamentalmente a atender las necesidades de los países menos adelantados, resulta un elemento esencial para la movilización de recursos externos en favor de este grupo de países. | UN | ومن ثم فإن التمويل الكافي للوكالات كل على حدة، لا سيما تلك الموجهة الى حد كبير لتلبية احتياجات أقل البلدان نموا يمثل عنصرا أساسيا في تعبئة الموارد الخارجية اللازمة لهذه الفئة من البلدان. |
En la actualidad son limitadas las corrientes de recursos externos destinadas a proyectos de diversificación en Africa. | UN | إذ أن تدفقات الموارد الخارجية لمشاريع التنويع في افريقيا محدودة في الوقت الراهن. |
Además de los problemas de la sequía y la desertificación, el impacto más fuerte sobre estos países ha sido causado por la reducción de las corrientes de recursos externos. | UN | وبصرف النظر عن مشكلتي الجفاف والتصحر، فإن اﻷثر اﻷكبر على هذه البلدان يأتي من خفض تدفقات الموارد الخارجية. |
Habrá así una considerable variación en las necesidades de recursos externos para programas de población entre las distintas regiones y dentro de cada una de ellas. | UN | لذا سيكون هناك تفاوت كبير فيما بين المناطق وداخلها بالنسبة للاحتياجات من الموارد الخارجية اللازمة للبرامج السكانية. |
Total de recursos externos necesarios para los programas nacionales de desarrollo | UN | الاحتياجات العامة من الموارد الخارجية للبرامج الانمائية الوطنية |
Se señaló además que los países menos adelantados y otros países de bajos ingresos necesitarían una mayor proporción de recursos externos de asistencia en condiciones de favor y de donaciones. | UN | وأشير كذلك الى أن أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان ذات الدخل المنخفض ستحتاج نصيبا أكبر من الموارد الخارجية على أساس منح وقروض بشروط تساهلية. |
En Costa Rica pasó de 19,6% a 3,4%, ante el impacto de las turbulencias monetario-financieras y la menor disponibilidad de recursos externos. | UN | فقد نقص في كوستاريكا من ١٩,٦ في المائة إلى ٣,٤ في المائة بسبب التقلبات المالية النقدية وضآلة توافر الموارد الخارجية. |
Habrá así una considerable variación en las necesidades de recursos externos para programas de población entre las distintas regiones y dentro de cada una de ellas. | UN | لذا سيكون هناك تفاوت كبير فيما بين المناطق وداخلها بالنسبة للاحتياجات من الموارد الخارجية اللازمة للبرامج السكانية. |
85. Capacitación regional y fortalecimiento de la capacidad nacional de gestión de recursos externos. | UN | ٨٦ - التدريب اﻹقليمي وبناء القدرات الوطنية من أجل إدارة الموارد الخارجية. |
En efecto, las sumas que se asignan al servicio de la deuda sobrepasan con creces a las corrientes de recursos externos. | UN | والواقع أن اﻷموال المخصصة لخدمة الدين تتجاوز بمراحل التدفقات الناشئة عن الموارد الخارجية. |
Quince países se han adherido a un programa regional sobre gestión de recursos externos con el objeto de coordinar de forma más eficaz las corrientes de ayuda. | UN | وانضم ١٥ بلدا إلى برنامج إقليمي يتعلق بإدارة الموارد الخارجية بغية تنسيق تدفقات المعونة بصورة أكثر كفاءة. |
Muchos países consideran que la movilización de recursos externos constituye una función esencial de apoyo del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويعتبر كثير من البلدان المستفيدة حشد الموارد الخارجية وظيفة حاسمة من وظائف الدعم التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة. |
Muchos países consideran que la movilización de recursos externos constituye una función esencial de apoyo del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويعتبر عدد كبير من البلدان المتلقية حشد الموارد الخارجية وظيفة حاسمة من وظائف الدعم التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة. |
Consideramos que ésta es una experiencia importante: demuestra que el proceso de la transición es diferente en cada país y que puede tener éxito en un lapso relativamente breve, sin una gran movilización de recursos externos. | UN | ونعتبر هذا تجربة هامة: إنها تدلل على أن العملية الانتقالية تتعلق بالمواصفات المحددة للبلد ويمكن أن تنجح في فترة زمنية قصيرة نسبيا، دون تعبئة واسعة للموارد الخارجية. |
Además, la asistencia oficial para el desarrollo, que es una fuente extremadamente importante de recursos externos para muchos países en desarrollo, ha quedado estancada. | UN | علاوة على ذلك، أُصيبت المساعدة اﻹنمائية الرسمية، التي كانت مصدرا هاما جدا للموارد الخارجية للعديد من البلدان النامية، بالركود. |
Tal apartado sobre política nacional debe incluir agrupaciones de programas y proyectos que puedan necesitar de recursos externos. | UN | ومذكرة الاستراتيجية القطرية ينبغي أن تتضمن برامج ومشاريع تمول من موارد خارجية. |
Otras medidas incluyen enmiendas a las políticas fiscales, el lanzamiento de programas de apoyo al sector de la construcción y la captación de recursos externos para desarrollar la infraestructura. | UN | وثمة تدابير أخرى تم اتخاذها بما في ذلك تعديلات على السياسات المالية، وإطلاق برامج لدعم قطاع البناء، واجتذاب الموارد الأجنبية لتطوير البنية التحتية. |
A su juicio las instituciones nacionales o regionales de ciencia y tecnología en África necesitarán apoyo de recursos externos a largo plazo. | UN | وهي ترى أن المؤسسات العلمية والتكنولوجية اﻹقليمية أو الوطنية في أفريقيا سوف تحتاج لدعم طويل اﻷجل بالموارد من مصادر خارجية. |
La Directora también señaló que en la nueva etapa, el UNIFEM trabajaría para alcanzar los siguientes objetivos: incorporación de los principios propios de una organización en constante aprendizaje; mejoramiento de sus sistemas de comunicaciones, información y seguimiento; realización de inversiones pequeñas pero estratégicas y obtención de recursos externos mediante actividades de colaboración. | UN | وأشارت المديرة أيضا إلى أن الصندوق سيعمل في المرحلة الجديدة على إحراز اﻷهداف التالية: إدماج المبادئ الخليقة بمنظمة تتعلم؛ وتحسين نظمه المتعلقة بالاتصال، واﻹعلام، والتتبع؛ والقيام بعمليات استثمارية صغيرة، وإن كانت استراتيجية، والحصول على موارد خارجية من خلال اجراءات تعاونية. |
25. Esa situación condujo a un abundante flujo de recursos externos. | UN | ٢٥ - وهذه الحالة قد أدت إلى غزارة تدفق الموارد من الخارج. |
También examinaron el papel de los países donantes y las necesidades de recursos externos para el establecimiento y la aplicación del plan de desarrollo. | UN | وكان هناك تناول كذلك لدور البلدان المانحة، واللجوء إلى موارد خارجية من أجل وضع وتنفيذ خطة للتنمية. |