La fuga de capitales, cuando se produce, es un importante obstáculo a la movilización de recursos internos para el desarrollo. | UN | 20 - ويشكل هروب رأس المال، أينما حدث، عقبة رئيسية أمام تعبئة الموارد المحلية من أجل التنمية. |
La fuga de capitales, cuando se produce, es un importante obstáculo a la movilización de recursos internos para el desarrollo. | UN | 20 - ويشكل هروب رأس المال، أينما حدث، عقبة رئيسية أمام تعبئة الموارد المحلية من أجل التنمية. |
:: Establecer objetivos audaces de movilización de recursos internos para la aplicación de los programas de desarrollo nacionales y regionales. | UN | :: وضع أهداف جريئة لتعبئة الموارد المحلية من أجل تنفيذ برامج التنمية الوطنية والإقليمية. |
I. Movilización de recursos internos para el desarrollo | UN | أولا - تعبئة الموارد المحلية من أجل التنمية |
El Secretario General Adjunto dijo que la ayuda debía considerarse parte de una agenda de desarrollo más amplia y que los países debían fomentar también sus capacidades productivas e intensificar la movilización de recursos internos para así depender menos de la ayuda. | UN | وقال نائب الأمين العام إنه ينبغي النظر إلى المعونة في إطار جدول أعمال إنمائي أكثر اتساعاً، ويتعين أيضاً على البلدان أن تقيم قدراتها الإنتاجية الخاصة وأن تعزز حشد مواردها المحلية لتقليل الاعتماد على المعونـة. |
b) Fomenten la movilización constante de recursos internos para actividades de reducción de desastres; | UN | )ب( تشجيع مواصلة تعبئة الموارد المحلية لصالح أنشطة الحد من الكوارث؛ |
Movilización de recursos internos para el desarrollo en África | UN | أولا - تعبئة الموارد المحلية من أجل التنمية في أفريقيا |
Los debates se centraron en la importancia de la movilización de recursos internos para el desarrollo económico y social de África, las razones por las cuales había pocos recursos internos, en especial procedentes del ahorro, y las políticas necesarias para incrementarlos. | UN | وبعد ذلك تركزت المناقشات على أهمية تعبئة الموارد المحلية من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لأفريقيا، وأسباب انخفاض الموارد المحلية، ولا سيما المدخرات، وتدابير السياسة اللازمة لزيادتها. |
La movilización de recursos internos para el desarrollo sigue siendo un desafío en los países en desarrollo de las distintas regiones. | UN | 19 - ولا تزال عملية حشد الموارد المحلية من أجل التنمية تمثل تحديا في البلدان النامية في هذه المناطق. |
" La fuga de capitales, cuando se produce, es un importante obstáculo a la movilización de recursos internos para el desarrollo. | UN | " ويشكل هروب رأس المال، أينما حدث، عقبة رئيسية أمام تعبئة الموارد المحلية من أجل التنمية. |
También destacó la prioridad que revestía la movilización de recursos internos para el desarrollo sostenible, que estaría impulsada por un fuerte crecimiento económico inclusivo, fundado en la formulación de políticas macroeconómicas internas eficaces y un entorno internacional propicio. | UN | وشدد أيضاً على الأولوية المتمثلة في تعبئة الموارد المحلية من أجل التنمية المستدامة، على أساس نمو اقتصادي قوي وشامل للجميع تدعمه عمليات فعالة لوضع سياسات الاقتصاد الكلي المحلية وبيئة دولية مواتية. |
3. La política y la movilización de recursos internos para el desarrollo social | UN | 3 - سياسة حشد الموارد المحلية من أجل التنمية الاجتماعية |
Aparte de los derechos de patentes, pueden aplicarse y se están aplicando varias medidas innovadoras para aumentar las corrientes de recursos internos para la silvicultura (véanse los párrafos 25 a 39) tales como: | UN | ١٠٧ - فيما عدا رسوم العوائد، فإن عددا كبيرا من التدابير المبتكرة يمكن استخدامها، وهي تستخدم، لتحسين تدفقات الموارد المحلية من أجل الحراجة )الفقرات ٢٥ - ٣٩(، مثل: |
Como fue señalado anteriormente, la movilización de recursos internos para la aplicación de los Acuerdos de paz, y en particular para enfrentar la deuda social y el fortalecimiento de instituciones tales como la administración de la justicia y la seguridad ciudadana, constituye la piedra angular de la sostenibilidad de las transformaciones previstas en los Acuerdos. | UN | وكما ذكر آنفا، فإن تعبئة الموارد المحلية من أجل تنفيذ اتفاقات السلام، وعلى اﻷخص، من أجل التصدي لمشكلة الدين الاجتماعي وتعزيز هيئات من قبيل مؤسسات النظام القضائي واﻷمن المدني، تشكل الدعامة اﻷساسية لاستدامة التحولات المنصوص عليها في الاتفاقات. |
i) Los países en desarrollo deberían comprometerse de nuevo a asumir la responsabilidad primordial de su propio desarrollo fortaleciendo la gobernanza, luchando contra la corrupción y adoptando políticas y haciendo inversiones que permitan un crecimiento impulsado por el sector privado y aumenten al máximo la disponibilidad de recursos internos para financiar las estrategias nacionales de desarrollo; | UN | ' 1` ينبغي أن تعيد البلدان النامية إعلان التزامها بالاضطلاع بالمسؤولية الأولى عن التنمية فيها بتقوية أساليب الحكم ومحاربة الفساد وتطبيق سياسات وتوظيف استثمارات لدفع النمو بقيادة القطاع الخاص وتعظيم الموارد المحلية من أجل تمويل استراتيجيات التنمية الوطنية؛ |
Mesa redonda sobre el tema " Cuestiones de actualidad en materia de movilización de recursos internos para el desarrollo: la erosión de la base imponible y desvío de utilidades " | UN | حلقة نقاش بشأن موضوع " القضايا الراهنة في مجال تعبئة الموارد المحلية من أجل التنمية: تآكل الوعاء الضريبي وتحويل الأرباح " |
Los datos relativos a las corrientes de recursos internos para población indican que los países en desarrollo han realizado sustanciales progresos hacia el logro de las metas establecidas en El Cairo, pero no puede decirse lo mismo de la asistencia internacional. | UN | ٢٥ - وواصل حديثه قائلا أن البيانات المتعلقة بتدفقات الموارد المحلية من أجل السكان تشير إلى أن البلدان النامية أحرزت تقدما ملحوظا في تحقيق اﻷهداف المحددة في القاهرة، غير أن هذا لا ينطبق على المساعدة الدولية. |
Los debates sobre la movilización de recursos internos para el desarrollo estuvieron bajo la dirección de un grupo del que formaban parte el Sr. Mubarak Hussein Rahmtalla, representante de la Mesa del Comité Preparatorio de la Reunión Intergubernamental e Internacional de Alto Nivel sobre la Financiación del Desarrollo, y el Sr. Temitope Oshikoya, del Banco Africano de Desarrollo, ponente principal. | UN | 7 - ترأس المناقشات بشأن موضوع " تعبئة الموارد المحلية من أجل التنمية " فريق مناقشة مؤلف من مبارك حسين رحمة الله، الممثل الموفد من مكتب اللجنة التحضيرية للحدث الدولي المعني بتمويل التنمية؛ والمتكلم الرئيسي، السيد تيميتوب اوشيكويا، من مصرف التنمية الأفريقي. |
14. Se han conseguido algunos progresos en la movilización de recursos internos para el desarrollo en los países en desarrollo, en particular dando prioridad a las políticas integradoras en favor de los pobres y adoptando medidas para aumentar el bienestar social, estabilizar los mercados de capitales y crear la infraestructura necesaria. | UN | 14 - وذكر أنه تحقق بعض التقدم في تعبئة الموارد المحلية من أجل التنمية في البلدان النامية، وخاصة عن طريق تحديد أولويات السياسات الشاملة المنحازة للفقراء واعتماد تدابير لتعزيز الرفاه الاجتماعي وتحقيق استقرار أسواق رأس المال وإقامة البنية الأساسية الضرورية. |
El Secretario General Adjunto dijo que la ayuda debía considerarse parte de una agenda de desarrollo más amplia y que los países debían fomentar también sus capacidades productivas e intensificar la movilización de recursos internos para así depender menos de la ayuda. | UN | وقال نائب الأمين العام إنه ينبغي النظر إلى المعونة في إطار جدول أعمال إنمائي أكثر اتساعاً، ويتعين أيضاً على البلدان أن تقيم قدراتها الإنتاجية الخاصة وأن تعزز حشد مواردها المحلية لتقليل الاعتماد على المعونـة. |
b) Fomenten la movilización constante de recursos internos para actividades de reducción de desastres; | UN | )ب( تشجيع مواصلة تعبئة الموارد المحلية لصالح أنشطة الحد من الكوارث؛ |