ويكيبيديا

    "de recursos limitados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد المحدودة
        
    • موارد محدودة
        
    • للموارد المحدودة
        
    • المحدودة الموارد
        
    • محدودية الموارد
        
    • محدودة الموارد
        
    • موارده محدودة
        
    • بمحدودية الموارد
        
    • إمكانات محدودة
        
    Definitivamente, el statu quo es inadmisible si entraña una duplicación de funciones, dispersión de recursos limitados e ineficiencia. UN والوضع القائم ليس مقبولا قطعا، إذ يعني ذلك تداخل الوظائف، وتبديد الموارد المحدودة وانعدام النجاعة.
    81. Muchas familias de refugiados de recursos limitados se beneficiarán del apoyo del ACNUR para que puedan permanecer en su vivienda individual. UN ١٨- وسيتلقى العديد من أسر اللاجئين ذات الموارد المحدودة دعما من المفوضية لكي يتسنى لها البقاء في مسكنها الفردي.
    Estos son buenos ejemplos de cooperación, asistencia mutua y empleo óptimo de recursos limitados. UN وتشكل كل هذه اﻷمور أمثلة جيدة للتعاون، وتبادل المساعدات، وأنجع الطرق لاستخدام الموارد المحدودة.
    En todo caso, la necesidad de contar con expertos puede representar una considerable demanda financiera de recursos limitados. UN وعلى أي حال، يمكن أن تشكل الحاجة إلى الخبراء طلبا ماليا كبيرا على موارد محدودة.
    Se prevé que las grandes esperanzas que cifra la mayoría de los sudafricanos en obtener respuestas rápidas y eficaces a esos problemas impondrán una presión intolerable a un gobierno elegido democráticamente que dispone tan sólo de recursos limitados. UN ومن المتوقع أن تؤدي طموحات الغالبية من سكان جنوب افريقيا إلى حدوث استجابات سريعة وفعالة لهذه المشاكل إلى فرض ضغوط خطيرة على أية حكومة منتخبة ديمقراطيا لا تتوافر لها سوى موارد محدودة.
    En ambos sectores es indispensable optimizar la utilización de recursos limitados. UN فلا بد في الواقع في هذين القطاعين من الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة.
    Los participantes en la reunión eligieron algunos tratamientos que pueden considerarse de primera línea en condiciones de recursos limitados. UN واختار المشاركون في الاجتماع نظماً دوائية ينبغي اعتبارها من المستوى الأول لاستخدامها في الأماكن المحدودة الموارد.
    En la actualidad se ha llegado a un firme consenso sobre el hecho de que el tratamiento y la atención dan resultados y son viables en situaciones de recursos limitados. UN وهناك الآن توافق قوي في الآراء على أن العلاج والرعاية نافعتان بالفعل وأنه يمكن تحقيقهما في ظل محدودية الموارد.
    Felicitamos al Director General y a la secretaría del Organismo por sus esfuerzos, que han hecho posible la realización de un programa ampliado en un contexto de recursos limitados. UN وإننا نمتدح المدير العام وأمانة الوكالة لجهودهما التي أتاحت تنفيذ برنامج موسع على الرغم من الموارد المحدودة.
    Las familias que disponían de recursos limitados solían dar prioridad a la educación de los varones. UN إذ تميل اﻷسر ذات الموارد المحدودة إلى إعطاء اﻷولوية في التعليم إلى الذكور.
    Pidió también a todos los Estados que manifestaran su solidaridad y participaran en las cargas con los países de asilo, en especial con los de recursos limitados. UN كما دعت الدول إلى إظهار تضامنها الدولي وتقاسم اﻷعباء مع بلدان اللجوء، لا سيما البلدان ذات الموارد المحدودة.
    Varios oradores subrayaron la importancia de que se complementaran los esfuerzos, para evitar su duplicación, especialmente en el contexto de recursos limitados que posiblemente disminuyeran. UN وأكد عدد كبير من المتكلمين على أهمية تكامل الجهود، لا ازدواجيتها، ولا سيما في سياق الموارد المحدودة والتي يحتمل أن تتناقص.
    Esas actividades multiplican los efectos de recursos limitados y explotan provechosamente las ventajas comparativas de las Naciones Unidas. UN ومثل هذه اﻷنشطة تزيد من فعالية الموارد المحدودة وتستغل على نحو مفيد الميزة النسبية لﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, la mayoría de las organizaciones no gubernamentales disponen de recursos limitados y algunas deben mejorar sus capacidades. UN ومع ذلك، فإن الموارد المحدودة تعرقل أعمال معظم المنظمات غير الحكومية، ويحتاج عدد منها إلى تعزيز المهارات.
    Esto contribuirá al aprovechamiento más eficaz de recursos limitados. UN وسيسهم هذا اﻷمر في زيادة فعالية استخدام موارد محدودة.
    Por ejemplo, la asignación de recursos limitados por los países beneficiarios provoca el abandono del programa cuando ha cesado el apoyo que se le prestaba. UN فتخصيص البلدان المستفيدة موارد محدودة مثلاً يفضي إلى التخلي عن البرنامج حال إيقاف الدعم المقدم له؛
    Sin embargo, el Gobierno dispone de recursos limitados para financiarlo. UN ومع هذا، فإن الحكومة ليس لديها سوى موارد محدودة لتمويله.
    La importancia de la planificación interinstitucional reside en el hecho de que garantiza una interpretación común de los problemas y las limitaciones de las poblaciones afectadas. Establece un conjunto común de objetivos y así promueve el uso eficiente de recursos limitados. UN وتكمن أهمية التخطيط بين الوكالات في أنه يقدم فهما مشتركا للمشاكل والعوائق التي يواجهها السكان المتأثرون ويحدد مجموعة مشتركة من الأهداف، وبذلك يعزز من الاستخدام الفعال للموارد المحدودة.
    En última instancia, ello exigirá elecciones difíciles que incluirán, entre otras cosas, la prudencia fiscal, la razonable utilización de recursos limitados y la adopción de políticas sensibles a las necesidades de los ciudadanos. UN وفي نهاية المطاف، سوف يتطلب ذلك خيارات صعبة تشمل، من بين أمور أخرى، المسؤولية المالية والاستعمال الحكيم للموارد المحدودة واعتماد سياسات حساسة باحتياجات المواطنين.
    Es esencial una prevención eficaz a fin de sostener las iniciativas mundiales para ampliar el acceso al tratamiento en situaciones de recursos limitados. UN والوقاية الفعالة مهمة بصفة خاصة لدعم الجهود العالمية الرامية إلى توسيع نطاق إمكانية الحصول على العلاج في المناطق المحدودة الموارد.
    Estas asociaciones pueden resultar valiosas, especialmente en zonas de recursos limitados y fuerte presión demográfica, y en lugares con problemas graves de contaminación. UN ويمكن أن تكون تلك الشراكات مجدية ولا سيما في المناطق التي تعاني من محدودية الموارد وارتفاع الضغط السكاني والمناطق التي تواجه مشاكل خطيرة تتصل بالتلوث.
    Las nuevas tecnologías ofrecen un enorme potencial para hacer más en un entorno de recursos limitados. UN وتتيح التكنولوجيات الجديدة إمكانات هائلة لتحقيق المزيد من الإنجازات في بيئة محدودة الموارد.
    En la etapa posterior a Beijing, era menester que el UNIFEM se apoyara en sus aspectos fuertes, según se indicaba en el informe de evaluación, aun cuando disponía de recursos limitados. UN وأضافت أن الصندوق ينبغي أن يستفيد من جوانب القوة فيه كما جاء في تقرير التقييم، في فترة ما بعد بيجين، حتى وإن كانت موارده محدودة.
    Hubo consenso en el Grupo acerca de la importancia de encauzar las expectativas en un contexto de recursos limitados. UN 18 - واتفقت آراء أعضاء الفريق على أهمية التعامل مع التوقعات في سياق يتسم بمحدودية الموارد.
    Los medios de comunicación de los países en desarrollo, que disponen de recursos limitados para informar directamente de las actividades de las Naciones Unidas han manifestado un entusiasmo particular por el servicio futuro. UN وقد أعربت وسائط الاتصال بالبلدان النامية التي توجد فيها إمكانات محدودة لتقديم تغطية مباشرة للأمم المتحدة عن الحماس بصفة خاصة لهذه الدائرة المرتقبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد