Principales países contribuyentes de recursos locales al sistema de las Naciones Unidas, 2008 | UN | البلدان المساهمة بأكبر قدر من الموارد المحلية لمنظومة الأمم المتحدة، 2008 |
Los centros de recursos locales podrían ofrecer educación mediante donaciones de libros, Internet y el contacto con otras personas. | UN | ويمكن لمراكز الموارد المحلية أن توفر التعليم من خلال الكتب المجانية وشبكة الإنترنت والتفاعلات مع الآخرين. |
II.A.5 Recursos locales: situación y tendencias de las contribuciones de recursos locales II.A.6 | UN | الموارد المحلية: الحالة الراهنة والاتجاهات فيما يتعلق بالمساهمات من الموارد المحلية |
Con este enfoque se hace hincapié en la autoayuda y la movilización de recursos locales y se privatiza el desarrollo. | UN | ويركز هذا النهج على المساعدة الذاتية وتعبئة الموارد المحلية وتحويل التنمية إلى القطاع الخاص. |
Principales contribuyentes de recursos locales al sistema de las Naciones Unidas, 2009 | UN | المساهمون الرئيسيون بالموارد المحلية في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، 2009 |
En el examen de mediano plazo tratamos en profundidad la cuestión de la movilización de recursos locales e internacionales para el desarrollo. | UN | وعند استعراض منتصف المدة تناولنا باستفاضة موضوع تعبئة الموارد المحلية والدولية من أجل التنمية. |
Los evaluadores elogiaron los proyectos por su eficacia en función del costo, su dependencia de recursos locales y su potencial para prevenir o mitigar desastres. | UN | وأثنى المقيّمون على المشاريع من حيث فعالية تكاليفها وترسخها في الموارد المحلية وما تتيحه من إمكانات لاتقاء الكوارث والتخفيف من وقعها. |
Cabe, por otra parte, que se condicione la concesión del contrato, por ejemplo, al empleo de recursos locales. | UN | ويمكن أن يكون البديل هو منح عقود شراء بشروط تتعلق مثلا باستخدام الموارد المحلية. |
Aunque la disponibilidad de préstamos puede beneficiar a muchos usuarios finales, sigue siendo necesario contar con un mayor nivel de recursos locales para producir efectos considerables en las condiciones de vivienda del país. | UN | ورغم أن توفر القروض قد يفيد كثيرا من المستعملين النهائيين، فإن وجود مستوى أكبر من الموارد المحلية لا يزال ضروريا لإحداث أثر بارز على الظروف السكنية في البلد. |
Con todo, una importante excepción a la escasez de recursos locales es la disponibilidad de recursos humanos, en particular de juristas. | UN | ومع ذلك فهناك استثناء هام لندرة الموارد المحلية هو توافر الموارد البشرية خاصة في مهنة القانون. |
En China, Egipto y Uzbekistán, entre otros países, se habían registrado aumentos considerables en las contribuciones por concepto de recursos locales. | UN | وسجلت مساهمات الصين ومصر وأوزبكستان من بين دول أخرى، نموا كبيرا في مساهمات الموارد المحلية. |
No obstante, mientras no se resolviese la cuestión de la deuda, la capacidad de movilización de recursos locales sería muy limitada. | UN | غير أن القدرة على حشد الموارد المحلية ستكون محدودة ما لم يوجد حل لمسألة الديون. |
Los países latinoamericanos canalizaron montos significativos de recursos locales. | UN | وقدمت بلدان أمريكا اللاتينية مبالغ هامة من الموارد المحلية. |
Los plazos fijados para las campañas eran con frecuencia poco realistas y la movilización de recursos locales no resultaba eficaz. | UN | وكثيرا ما كانت الأطر الزمنية للحملات غير واقعية كما أن الموارد المحلية لم تُعبأ بصورة كافية. |
El Sr. Perera dijo que la mitigación de la pobreza local requería la movilización de recursos locales y la inclusión de la comunidad local en todas las actividades. | UN | وقال السيد بيريرا إن تخفيض الفقر على الصعيد المحلي يتطلب حشد الموارد المحلية وإشراك المجتمع المحلي في جميع الأعمال. |
El Sr. Perera dijo que la mitigación de la pobreza local requería la movilización de recursos locales y la inclusión de la comunidad local en todas las actividades. | UN | وقال السيد بيريرا إن تخفيض الفقر على الصعيد المحلي يتطلب حشد الموارد المحلية وإشراك المجتمع المحلي في جميع الأعمال. |
Las aportaciones de recursos locales representaron el 30% del total de las contribuciones a la cuenta de otros recursos recibidas en 2007. | UN | 27 - شكّلت المساهمات من الموارد المحلية 30 في المائة من مجموع المساهمات في الموارد الأخرى الواردة عام 2007. |
Además, la ONUDI continúa promoviendo la transferencia de tecnologías relacionadas con la fabricación de nuevos materiales de construcción sobre la base de recursos locales. | UN | وإضافة إلى ذلك، تواصل اليونيدو ترويج نقل التكنولوجيات المرتبطة بصنع مواد بناء جديدة تقوم على الموارد المحلية. |
La UNESCO también ha sido un importante receptor de contribuciones de recursos locales por parte del Gobierno del Brasil en los últimos tres años. | UN | كما كانت اليونسكو أيضا من أبرز المستفيدين من المساهمات من الموارد المحلية المقدمة من حكومة البرازيل في السنوات الثلاث الماضية. |
Los estudios habían demostrado que la utilización de recursos locales producía beneficios considerables. | UN | وأظهرت الدراسات أن فوائد استخدام الموارد المحلية كانت باهرة. |
10. Principales contribuyentes de recursos locales al sistema de las Naciones Unidas, 2009 | UN | 10 - المساهمون الرئيسيون بالموارد المحلية في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، 2009 |
El préstamo está sujeto a condiciones como la reducción de la masa salarial, la lucha contra la corrupción y la movilización suficiente de recursos locales. | UN | ويخضع هذا القرض لأحكام وشروط مثل خفض تكلفة الأجور، ومحاربة الفساد، والتعبئة الكافية للموارد المحلية. |