ويكيبيديا

    "de recursos no renovables" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد غير المتجددة
        
    • للموارد غير المتجددة
        
    • موارد غير متجددة
        
    • مورد غير متجدد
        
    En muchos casos, se supuso que había que crear incentivos y establecer reglamentaciones principalmente para las fuentes de recursos no renovables. UN وفي كثير من الحالات، اقتضى الافتراض ضرورة وضع حوافز وتنظيمات في المقام اﻷول من أجل الموارد غير المتجددة.
    El desarrollo sostenible supone el compromiso de utilizar recursos renovables y evitar el consumo excesivo de recursos no renovables. UN إن التنمية المستدامة تعني التزاما باستخدام موارد متجددة وتفادي اﻹفراط في استهلاك الموارد غير المتجددة.
    La mayoría de los problemas planteados en la agricultura se registran también en los sectores de recursos no renovables. UN ومعظم المشاكل القائمة في الزراعة يمكن ملاحظتها أيضاً في قطاعات الموارد غير المتجددة.
    Este ritmo de crecimiento, y su escala, dieron lugar a temores de que esas tasas de explotación de recursos no renovables no pudiera sostenerse. UN وقد ولدت سرعة النمو هذه ونطاقه مخاوف من أن معدلات الاستغلال هذه للموارد غير المتجددة لن يمكن استدامتها.
    El continente es además exportador neto de recursos no renovables e importador neto de recursos renovables. UN علاوة على ذلك، فإن أفريقيا مصدِّرٌ صافٍ للموارد غير المتجددة ومستورد صاف للموارد المتجددة.
    La situación es especialmente compleja –y urgente– para países que dependen de la explotación de recursos no renovables o exhaustibles. UN كما أن الموقف معقد بشكل خاص، وملح أيضا، بالنسبة للبلدان التي تعتمـــد على استغلال موارد غير متجددة أو قابلة للنفاد.
    Los fondos fiduciarios permanentes constituyen un método de aprovechamiento de los ingresos a corto plazo de alto volumen procedentes de la extracción de recursos no renovables para reducir las deudas y los impuestos, mejorar los servicios sociales y crear oportunidades comerciales a corto plazo fuera del sector minero. UN ٢٠ - وتمثل الصناديق الاستئمانية الدائمة نهجا يرمي إلى استخدام اﻹيرادات القصيرة اﻷجل الكبيرة الحجم المتأتية من استغلال مورد غير متجدد في تخفيض الديون والضرائب، وتحسين الخدمات الاجتماعية وخلق فرص تجارية قصيرة اﻷجل خارج قطاع التعدين.
    Se señaló que las mejoras de la eficiencia y la reducción del consumo de recursos no renovables eran las esferas en las que debía participar más el sector productivo. UN وجرى تحديد تحسين كفاءة استهلاك الموارد غير المتجددة والحد من هذا الاستهلاك باعتبارهما من المجالات التي ينبغي للصناعة أن تشارك فيها بصورة أكبر.
    Es preciso que haya mejores salvaguardias sociales y ambientales para frenar o reducir la aceleración especulativa de la extracción de recursos no renovables. UN وهناك حاجة إلى مزيد من الضمانات الاجتماعية والبيئية لوضع حد لتسارع المضاربة على استخراج الموارد غير المتجددة أو تقليلها.
    La explotación unilateral por una de las partes de recursos no renovables en el área en disputa atentaría contra normas y principios del derecho internacional que establecen la obligación de abstenerse de disponer de los recursos no renovables de un territorio cuando aún no ha sido solucionada la controversia sobre su pertenencia a una u otra parte. UN إن الاستغلال الانفرادي من جانب أحد الطرفين للموارد غير المتجددة في المنطقة محل النزاع من شأنه أن يقوض معايير ومبادئ القانون الدولي التي تنشئ التزاما بالامتناع عن استغلال الموارد غير المتجددة لﻹقليم إلى أن تتم تسوية أي نزاع بشأن سيادته.
    Agotamiento de recursos no renovables UN نضوب الموارد غير المتجددة
    Se debe tratar de reducir al mínimo la minería en sitios nuevos; deberían formularse planes de acción a nivel mundial y nacional para elevar al máximo el reciclaje y la sustitución y reducir al mínimo la extracción futura de recursos no renovables, incluidos los minerales. UN وينبغي تقليل التعدين في المواقع الجديدة إلى أدنى حد ممكن؛ وينبغي وضع خطط عمل وطنية وعالمية لزيادة إعادة التدوير والاستبدال إلى أقصى حد ممكن، وتقليل زيادة الاستغلال إلى أدنى حد ممكن من خلال تقليل استخراج الموارد غير المتجددة بما في ذلك المعادن.
    En 2010, la Asamblea General del Consejo Circumpolar Inuit celebrada en Nuuk, en Groenlandia, sostuvo un debate acerca de las industrias extractivas, que se centró concretamente en el desarrollo de recursos no renovables en los territorios de los inuits. UN 46 - في عام 2010، عقدت الجمعية العامة لمجلس شعب الإنويت في المنطقة حول القطبية مناقشة في نووك، بغرينلاند، عن الصناعات الاستخراجية، وبصفة خاصة، عن تنمية الموارد غير المتجددة في جميع مواطن شعب الإنويت.
    La Declaración inuit sobre el desarrollo de los recursos hace hincapié en varias disposiciones cruciales relacionadas, entre otras cosas, con la importancia de que quienes enfrentan las consecuencias más graves y duraderas tengan prioridad en la adopción de decisiones; la asociación; y el reconocimiento de que no existe un derecho incondicional al desarrollo de recursos no renovables. UN 59 - ويركز الإعلان المتعلق بتنمية موارد شعب الإنويت على عدد من الأحكام ذات الأهمية الحيوية، بما يشمل، على سبيل المثال لا الحصر، أهمية تخصيص مكان رئيسي في عملية اتخاذ القرار لمن يواجهون أكبر الآثار وأبعدها مدى؛ والشراكة؛ والإقرار بعدم وجود حق غير محدود في تنمية الموارد غير المتجددة.
    Las actividades económicas ilegales, no reguladas ni fiscalizadas, son algo común. Lo poderosos se apropian de recursos no renovables a expensas de los que carecen de poder. News-Commentary سانتياجو ــ تكاد سيادة القانون تكون غائبة تماما، مع اختفاء أي شكل من أشكال الإدارة أو ضبط الأمن تقريبا. وتشيع الأنشطة غير القانونية وغير المسجلة أو المنظمة إلى حد كبير. ويستولي الأقوياء على الموارد غير المتجددة على حساب الضعفاء. والتدهور البيئي آخذ في الارتفاع.
    Esto se refleja en la tendencia a las actividades económicas que, utilizando un mínimo de recursos no renovables (energía y materias primas) y produciendo consecuencias ambientales mínimas, permitan obtener productos de un justo valor, dando una importante cabida a las mejoras tecnológicas. UN وفي الاقتصاد، يتجلى ذلك في الميل إلى تنفيذ أنشطة اقتصادية تستخدم أدنى قدر من الموارد غير المتجددة )الطاقة والمواد اﻷولية( وتخلف أدنى أثر بيئي وتنتج سلعا ذات قيمة ملائمة وتقوم فيها الدراية التكنولوجية المحسنة بدور كبير.
    Si se consideran los recursos no renovables y los renovables por separado, se observa que África es importadora neta de recursos renovables (biomasa) y exportadora neta de recursos no renovables. UN وعند تصنيف المواد إلى مواد متجددة وغير متجددة، يتبين أن أفريقيا مستورد صاف للموارد المتجددة (الكتلة الأحيائية) ومصدِّر صاف للموارد غير المتجددة.
    La minería implica la extracción de recursos no renovables, lo que se suele plasmar en graves perjuicios para el medio ambiente y las comunidades, y presenta algunas de las condiciones de trabajo más peligrosas del mundo. UN ويتضمّن التعدين استخراج موارد غير متجددة مما يؤدي في كثير من الأحيان إلى اضطرابات حادة على مستوى البيئة والمجتمعات المحلية، وهو يجري في ظروف عمل من بين الأكثر خطورة في العالم().
    Así pues, el fondo fiduciario convierte los ingresos no periódicos procedentes de la extracción de recursos no renovables en un recurso renovable y las utilidades del fondo pueden reemplazar la corriente de ingresos procedentes de la explotación de recursos naturales una vez que estos se hayan agotado (Poole y otros, 1992). UN وهكذا يحول الصندوق الاستئماني الدخل غير المتكرر اﻵتي من استغلال مورد غير متجدد إلى مورد متجدد، كما يمكن أن تحل إيرادات الصندوق محل تدفق الدخل من المورد الطبيعي بعد استنفاد المورد )بول وآخرون، ١٩٩٢(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد