ويكيبيديا

    "de recursos ordinarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد العادية
        
    • للموارد العادية
        
    • موارد عادية
        
    • موارد الميزانية العادية
        
    • الموارد العامة
        
    • موارده العادية
        
    • المتعلقة بالموارد العادية
        
    • تمويل عادي
        
    • موارد منتظمة
        
    • من الموارد الأساسية
        
    • كموارد عادية
        
    • التمويل العادي
        
    • الإيرادات العادية
        
    • مواردها العادية
        
    • الموارد البرنامجية العادية
        
    El monto de inversiones correspondiente a ciertos componentes importantes se especifica separadamente dentro de las inversiones de recursos ordinarios. UN أما قيمة الاستثمارات التي تُعزى لعناصر رئيسية معينة فتدرج بصورة مستقلة في إطار استثمارات الموارد العادية.
    Dentro del marco financiero, su participación se podría seguir expresando como porcentaje del total previsto de recursos ordinarios disponibles para los programas. UN وضمن الإطار المالي، لا يزال في الإمكان التعبير عن حصتها كنسبة مئوية من مجموع الموارد العادية المتوقعة المتاحة للبرمجة.
    Ambos programas por países dependían sobremanera de recursos complementarios adicionales, ya que sus asignaciones por concepto de recursos ordinarios eran muy reducidas. UN وأكد أن كلا من البرنامجين القطريين اعتمد اعتمادا كبيرا على موارد أخرى إضافية نظرا لضآلة مخصصاتهما من الموارد العادية.
    Porcentaje de recursos ordinarios asignados para programas utilizados al final del año UN النسبة المئوية للموارد العادية المخصصة للبرامج المنفقة في نهاية السنة
    Ambos programas por países dependían sobremanera de que se aportaran recursos adicionales, ya que sus asignaciones de recursos ordinarios eran muy reducidas. UN وأكد أن كلا من البرنامجين القطريين اعتمد اعتمادا كبيرا على موارد أخرى إضافية نظرا لضآلة مخصصاتهما من الموارد العادية.
    La capacidad de asignar más fondos para los países menos adelantados también estaba supeditada a la disponibilidad de recursos ordinarios suficientes. UN ثم إن القدرة على تخصيص المزيد من التمويل لأقل البلدان نموا مرتبطة أيضا بتوافر الموارد العادية بدرجة كافية.
    Con el objeto de simplificar este umbral, no se tendrá en cuenta la TTM5 como criterio para la asignación de recursos ordinarios. UN وفي سبيل تبسيط عتبة التخرج، لن تستخدم معدلات وفيات الأطفال دون الخامسة كمعيار للتخرج من مجال توزيع الموارد العادية.
    La partida de otros recursos representa un complemento importante de la base de recursos ordinarios no asignados del PNUD. UN وتعدّ الموارد الأخرى مكملا هاما لقاعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من الموارد العادية أو غير المخصصة.
    En 2010 los ingresos de recursos ordinarios ascendieron a 965 millones de dólares, lo que equivale al 98% de la meta prevista. UN ووصلت إيرادات الموارد العادية في عام 2010 إلى 965 مليون دولار، أو 98 في المائة من الهدف المخطط له.
    El aumento de la reserva operacional se efectuará con ingresos de recursos ordinarios. UN وستأتي الزيادة في الاحتياطي التشغيلي من ايرادات الموارد العادية.
    Mencionó que los ingresos de recursos ordinarios del FNUAP para 1993 se estimaban en 238 millones de dólares, una cantidad casi igual a la obtenida en 1992. UN وعلﱠقت قائلة إن إيرادات الصندوق من الموارد العادية كانت تقدر في عام ١٩٩٣ بمبلغ ٢٣٨ مليون دولار، أي بما يناهز إيرادات عام ١٩٩٢.
    Así, la hipótesis de ingresos de recursos ordinarios y multibilaterales en su conjunto asciende para el período cuatrienal a 1.306 millones de dólares. UN ومن ثم فإن الايرادات المفتــــرض أن تأتي من الموارد العادية والموارد الثنائية والمتعددة اﻷطراف مجتمعة هو ٣٠٦ ١ ملايين دولار.
    Los ingresos que el PNUD consigna en el epígrafe de recursos ordinarios de su presupuesto de apoyo se limitan a las contribuciones de los gobiernos destinadas a sufragar los gastos de las oficinas locales. UN وتقتصر إيرادات البرنامج اﻹنمائي بميزانية دعم الموارد العادية على المساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية.
    Por consiguiente, los ingresos conexos se acreditan en el presupuesto de recursos ordinarios como contraparte de esos gastos. UN ونتيجة لذلك يجري قيد اﻹيرادات ذات الصلة لحساب ميزانية الموارد العادية لمعادلة هذه التكاليف.
    Por consiguiente, esos ingresos se acreditan en el presupuesto de recursos ordinarios como contrapartida de esos gastos. UN وكنتيجة لذلك، فإن اﻹيرادات ذات الصلة تقيد لحساب ميزانية الموارد العادية لكي تقابل هذه التكاليف.
    Transferencias de inversiones de recursos ordinarios UN التحويل من استثمارات الموارد العادية
    ordinarios Gráfico 1 Asignación de recursos ordinarios aprobada por grupos de países, UN الشكل 1 التوزيع المقرر للموارد العادية بحسب مجموعات البلدان، للفترة
    Porcentaje de recursos ordinarios asignados a programas gastados al final del año UN النسبة المئوية للموارد العادية المخصصة للبرامج المنفقة في نهاية السنة
    Porcentaje de recursos ordinarios asignados a programas gastados al final del año UN النسبة المئوية للموارد العادية المخصصة للبرامج المنفقة في نهاية السنة
    2000/13 Recomendaciones de que se aprueben asignaciones de recursos ordinarios adicionales para los programas por países aprobados UN توصيات بالموافقة على موارد عادية إضافية للبرامج القطرية المعتمدة
    Por una parte hubo 10 programas en los que los gastos superaron la cuantía aprobada de recursos ordinarios. UN فمن ناحية، كانت هناك عشرة برامج تجاوز فيها الإنفاق المبلغ المعتمد من موارد الميزانية العادية.
    Todas las adiciones a la reserva operacional provienen de recursos ordinarios. UN وتأتي جميع اﻹضافات إلى الاحتياطي التشغيلي من الموارد العامة.
    Por primera vez en ocho años, el PNUD pudo revertir la tendencia a la baja de su base de recursos ordinarios. UN فللمرة الأولى خلال ثماني سنوات، تمكن البرنامج الإنمائي من أن يعكس الاتجاه الهابط في قاعدة موارده العادية.
    Recomendaciones para la asignación de recursos ordinarios adicionales para los programas aprobados por países UN التوصيات المتعلقة بالموارد العادية الإضافية للبرامج القطرية المعتمدة
    La capacidad del PNUD para desempeñar su mandato y movilizar otros recursos depende fundamentalmente de que cuente con una base de recursos ordinarios suficiente y segura que garantice el carácter multilateral, imparcial y universal del Programa. UN وتتوقف قدرة البرنامج الإنمائي على الوفاء بولايته وعلى تعبئة موارد أخرى بصفة أساسية على أن تكون له قاعدة تمويل عادي مأمونة تضمن له طابع التعدد والنزاهة والشمول.
    Era muy importante que el UNICEF siguiera haciendo hincapié en la recaudación de recursos ordinarios por medio de estrategias concretas, y asegurar que las tasas de recuperación modificadas no constituyesen un mayor incentivo para movilizar otros recursos a expensas de los recursos ordinarios. UN 32 - وقد أوليت أهمية كبيرة للحاجة إلى أن تواصل اليونيسيف التأكيد على جمع موارد منتظمة من خلال استراتيجيات محددة وإلى ضمان ألا يؤدي تعديل معدلات الاسترداد إلى تقديم مزيد من الحوافز لتعبئة موارد أخرى على حساب الموارد العادية.
    No obstante, gran parte de la labor del Fondo seguía en peligro a causa de la falta de una base de recursos ordinarios previsible y garantizada. UN ومع ذلك، ما زال كثير من أعمال الصندوق مهددا من جراء انعدام وجود قاعدة أكيدة ويمكن التنبؤ بها من الموارد الأساسية.
    Esta cifra suponía una disminución del 14,3% respecto de los 268,7 millones que el FNUAP había recibido en 2001 en concepto de recursos ordinarios. UN ويقل هذا بنسبة 14.3 في المائة تقريبا عن مبلغ 268.7 مليون دولار الذي حصل عليه الصندوق كموارد عادية في عام 2001.
    Recordando su histórica decisión 98/23 sobre el marco de financiación multianual y la estrategia de financiación básica, la Junta Ejecutiva tal vez desee exhortar a todos los donantes a que restauren el crecimiento y la previsibilidad de la base de recursos ordinarios del PNUD. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي، إذ يشير إلى مقرره المشهود 28/23 المتعلق بإطار التمويل المتعدد السنوات واستراتيجية التمويل الأساسي، في أن يحث جميع المانحين على استعادة النمو والقابلية للتنبؤ فيما يتصل بقاعدة التمويل العادي للبرنامج الإنمائي.
    Pidió más información sobre la reserva para viviendas y locales de oficinas sobre el terreno, y señaló que debería examinarse la posibilidad de eliminarla y transferir los fondos que quedaran a la partida de ingresos de recursos ordinarios. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن الاحتياطي المخصص للإقامة في الميدان، ولاحظت أنه ينبغي مراعاة تصفية الاحتياطي وتحويل الأموال الفائضة إلى بند موارد الإيرادات العادية.
    El crecimiento de los ingresos del UNICEF también fue sostenido, con una proporción baja, aunque mejorada, de recursos ordinarios frente a otros recursos. UN واستمر أيضا نمو إيرادات اليونيسيف فقد ظلت مواردها العادية منخفضة، وإن تحسنت نسبتها إلى الموارد الأخرى.
    Por tanto, los fondos asignados conexos son de índole provisional al estar basados en un nivel meta del total de recursos ordinarios del programa que estarían disponibles para un período de programación plurianual. UN وبالتالي، فإن المخصصات ذات الصلة تعدّ مبدئية في طابعها بما أنها تقوم على مستوى مستهدف من الموارد البرنامجية العادية الإجمالية التي يُفتَرَض تقديرياً توافرها لفترة برمجة متعددة السنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد