En tercer lugar, todo cambio debe reflejar la posible disponibilidad de recursos para financiar nuevos programas o arreglos. | UN | ثالثا، أي تغيير يجب أن يفصح عن إمكانية إتاحة الموارد لتمويل البرامج أو الترتيبات الجديدة. |
Figuran también el intercambio de información y conocimientos especializados, la prestación de apoyo técnico y la movilización de recursos para financiar proyectos y actividades orientados hacia la familia; | UN | وتشمل أيضا تبادل المعلومات والخبرة وتقديم الدعم التقني وتعبئة الموارد لتمويل المشاريع واﻷنشطة الموجهة نحو اﻷسرة؛ |
Los expertos forenses del Tribunal informaron a la Misión que la falta de recursos para financiar las pruebas de ADN obstaculiza su labor. | UN | وأفاد خبراء الطب الشرعي التابعين للمحكمة البعثة بأن نقص الموارد لتمويل اختبارات الحمض الخلوي الصبغي يعيق عملهم. |
Muchos programas y proyectos de la NEPAD se mantienen paralizados por falta de recursos para financiar su ejecución. | UN | والعديد من برامج الشراكة الجديدة متوقفة الآن نظرا لعجز الموارد اللازمة لتمويل تنفيذها. |
Haciendo hincapié en el fracaso de las modalidades prescritas para la determinación de recursos para financiar la Cuenta para el Desarrollo, | UN | وإذ تؤكد فشل الطرائق المقررة لتحديد الموارد اللازمة لتمويل حساب التنمية، |
Algunas delegaciones piden que el PNUD elabore un plan de movilización de recursos para financiar los productos del marco integrado de resultados y recursos. | UN | وطلب عدد من الوفود إلى البرنامج الإنمائي وضع خطة لتعبئة الموارد من أجل تمويل الإطار المتكامل للنتائج والموارد. |
Se pidió que se aclarara la reasignación de recursos para financiar el subprograma y se especificara qué programas se verían afectados. | UN | وطُلبت توضيحات بشأن إعادة توزيع الموارد لتمويل هذا البرنامج الفرعي، والبرامج التي ستتأثر بذلك تحديدا. |
Movilización de recursos para financiar el desarrollo en África Septentrional | UN | تعبئة الموارد لتمويل التنمية في شمال أفريقيا |
La Oficina de la Comisión en el Norte de África prestó apoyo a la Unión del Magreb Árabe en el diseño de una estrategia de movilización de recursos para financiar la integración regional. | UN | وقدم مكتب اللجنة في شمال أفريقيا الدعم لاتحاد المغرب العربي في تصميم استراتيجية لتعبئة الموارد لتمويل التكامل الإقليمي. |
Pero esa medida no debe repetirse; la ONUDI no puede aprobar en el futuro nuevos presupuestos que impliquen reducciones en el mismo con una resultante falta de recursos para financiar la separación de los funcionarios del servicio. | UN | ومع ذلك لا ينبغي تكرار مثل هذه الخطوة ؛ فاليونيدو لا تستطيع اعتماد ميزانيات للمستقبل تنطوي على تخفيضات وما ينجم عن ذلك من افتقار في الموارد لتمويل انهاء خدمات الموظفين . |
La escasez de recursos para financiar el mejoramiento de las capacidades productivas constituye una de las limitaciones importantes para el desarrollo de los PMA. | UN | 4- إن قلة الموارد لتمويل تعزيز الطاقات الإنتاجية تشكل أحد القيود الهامة التي تعيق تنمية أقل البلدان نمواً. |
4. La escasez de recursos para financiar el mejoramiento de las capacidades productivas constituye una de las limitaciones importantes para el desarrollo de los PMA. | UN | 4- إن قلة الموارد لتمويل تعزيز الطاقات الإنتاجية تشكل أحد القيود الهامة التي تعيق تنمية أقل البلدان نمواً. |
4. La escasez de recursos para financiar el mejoramiento de las capacidades productivas constituye una de las limitaciones importantes para el desarrollo de los PMA. | UN | 4 - وتشكل قلة الموارد لتمويل تعزيز الطاقات الإنتاجية أحد القيود الهامة التي تعيق تنمية أقل البلدان نمواً. |
Haciendo hincapié en el fracaso de las modalidades prescritas para la determinación de recursos para financiar la Cuenta para el Desarrollo, | UN | وإذ تؤكد فشل الطرائق المقررة لتحديد الموارد اللازمة لتمويل حساب التنمية، |
En el año en curso se organizará una reunión de movilización de recursos para financiar esta política con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسينظَّم خلال هذا العام اجتماع لتعبئة الموارد اللازمة لتمويل هذه السياسة العامة بدعم من منظومة الأمم المتحدة. |
La escasez de recursos para financiar un programa de asistencia social para todo el país constituía otro reto. | UN | وثمة تحد آخر هو ندرة الموارد اللازمة لتمويل برامج الرعاية على الصعيد الوطني. |
Incluso el impuesto especial para Chernobyl del 12% no puede compensar la falta de recursos para financiar los programas actuales que abordan las consecuencias de la explosión de la central nucleoeléctrica de Chernobyl. | UN | وحتى ضريبة تشيرنوبيل الخاصة، وقدرها ١٢ في المائة، لا يمكن أن تعوض النقص في الموارد اللازمة لتمويل البرامج الجارية لمعالجة آثار انفجار المحطة النووية لتوليد الكهرباء بتشيرنوبيل. |
La disminución de ingresos fiscales debido a la desgravación arancelaria y la necesidad de recursos para financiar varios programas de los Acuerdos de Paz aumentó el IVA del 10% al 13%. | UN | وأدى انخفاض اﻹيرادات الضريبية نتيجة للتسهيلات الجمركية، فضلا عن قلة الموارد اللازمة لتمويل شتى برامج اتفاقات السلام، إلى زيادة ضريبة القيمة المضافة من ١٠ في المائة إلى ١٣ في المائة. |
Algunas delegaciones piden que el PNUD elabore un plan de movilización de recursos para financiar los productos del marco integrado de resultados y recursos. | UN | وطلب عدد من الوفود إلى البرنامج الإنمائي وضع خطة لتعبئة الموارد من أجل تمويل الإطار المتكامل للنتائج والموارد. |
Tuvo ante sí el informe del Secretario General sobre la organización de la combinación de recursos para financiar la ciencia y la tecnología para el desarrollo (E/CN.16/1993/10). | UN | وكان أمامها تقرير اﻷمين العام عن تنظيم ائتلاف موارد لتمويل تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية (E/CN.16/1993/10). |