ويكيبيديا

    "de recursos para la ejecución de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد لتنفيذ
        
    • الموارد من أجل تنفيذ
        
    Movilización de recursos para la ejecución de la fase II del UN تعبئـة الموارد لتنفيذ برنامج العمل اﻹقليمي
    Movilización de recursos para la ejecución de la fase II del UN تعبئة الموارد لتنفيذ برنامج العمل اﻹقليمي للمرحلـــة الثانيـة
    Los resultados de los foros y procesos internacionales que pueden impulsar la movilización de recursos para la ejecución de los programas de acción se comunican efectivamente a las Partes. UN إبلاغ الأطراف على نحو فعال بنتائج المحافل والعمليات الدولية التي يحتمل أن تعزز تعبئة الموارد لتنفيذ برامج العمل
    Los resultados de los foros y procesos internacionales que pueden impulsar la movilización de recursos para la ejecución de los programas de acción se comunican efectivamente a las Partes. UN إبلاغ الأطراف على نحو فعال بنتائج المحافل والعمليات الدولية التي يُحتمل أن تعزز تعبئة الموارد لتنفيذ برامج العمل
    2. Hace asimismo un llamamiento a la Asamblea General para que proporcione otros tipos de recursos para la ejecución de programas, como se solicita en el componente relativo al Instituto incluido en el proyecto de presupuesto por programas de la Comisión para el bienio 1994-1995; UN ٢ - يناشد كذلك الجمعية العامة أن تقدم أنواعا أخرى من الموارد من أجل تنفيذ البرامج، على النحو المطلوب في العنصر الخاص بالمعهد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ للجنة؛
    Los resultados de los foros y procesos internacionales, que pueden aumentar la movilización de recursos para la ejecución de los programas de acción, se comunican efectivamente a las Partes UN إبلاغ الأطراف بصفة فعالة بنواتج المحافل والعمليات الدولية التي يحتمل أن تعزز حشد الموارد لتنفيذ برامج العمل.
    Movilización de recursos para la ejecución de la fase II del programa de acción regional (1992-1996) del Decenio del UN تعبئة الموارد لتنفيذ برنامج العمل الاقليمي للمرحلة الثانية )١٩٩٢-١٩٩٦( من عقد النقل والاتصالات ﻵسيا والمحيط الهادئ)٧(
    Sin embargo, sigue presentando dificultades en algunos casos la movilización de recursos para la ejecución de algunos proyectos y la determinación de los medios para lograr una difusión más amplia de los conocimientos adquiridos a los especialistas locales. UN غير أن تعبئة الموارد لتنفيذ بعض المشاريع وتحديد وسائل لنشر المعرفة المكتسبة على نطاق أوسع بين العاملين المحليين، تظل صعبة، مع ذلك، في بعض الحالات.
    La asignación de recursos para la ejecución de los planes de acción nacionales es una de las esferas más difíciles de evaluar. UN 86 - يُعتبر تخصيص الموارد لتنفيذ خطط العمل القومية من أصعب مجالات التقييم.
    La Asamblea General, con el objeto de asegurar la disponibilidad de recursos para la ejecución de los programas, tomará medidas oportunamente en respuesta a una solicitud del Secretario General para que se puedan realizar gastos con cargo a los fondos restantes; UN وبغية ضمان توافر الموارد لتنفيذ البرامج، ستتصرف الجمعية العامة بناء على طلب يقدمه الأمين العام، في الوقت المناسب، لإنفاق الأموال المتبقية؛
    La Asamblea General, con el objeto de asegurar la disponibilidad de recursos para la ejecución de los programas, tomará medidas oportunamente en respuesta a una solicitud del Secretario General para que se puedan realizar gastos con cargo a los fondos restantes; UN وبغية ضمان توافر الموارد لتنفيذ البرامج، ستتصرف الجمعية العامة بناء على طلب يقدمه الأمين العام، في الوقت المناسب، لإنفاق الأموال المتبقية.
    Con el objeto de asegurar la disponibilidad de recursos para la ejecución de los programas, la Asamblea General tomaría medidas oportunamente en respuesta a una solicitud del Secretario General para que se pudieran realizar gastos con cargo a los fondos restantes. UN وبغية ضمان توافر الموارد لتنفيذ البرامج، تتصرف الجمعية العامة بناء على طلب من الأمين العام، في الوقت المناسب، لإنفاق الأموال المتبقية.
    La Asamblea decidió que con el objeto de asegurar la disponibilidad de recursos para la ejecución de los programas, tomaría medidas oportunamente en respuesta a una solicitud del Secretario General para que se pudieran realizar gastos con cargo a los fondos restantes. UN كما قررت الجمعية، بغية ضمان توافر الموارد لتنفيذ البرامج، أن تتصرف بناء على طلب يقدمه الأمين العام، في الوقت المناسب، لإنفاق الأموال المتبقية.
    El aumento del producto se debió a la disponibilidad de recursos para la ejecución de 3 proyectos adicionales, debido a la reducción de las necesidades en el marco de los 3 proyectos previstos, a raíz de la utilización de recursos de ingeniería internos, en lugar de un contratista externo UN تعزى زيادة النواتج إلى توافر الموارد لتنفيذ 3 مشاريع إضافية، نظرا لتقلص الاحتياجات المتعلقة بثلاثة مشاريع مقررة نتجت عن استخدام الموارد الهندسية الداخلية بدلا من اللجوء إلى متعاقد خارجي
    El Oficial Judicial ha cumplido una función clave en estas actividades elaborando documentos estratégicos en materia de reforma del estado de derecho en Haití y movilizando una cantidad considerable de recursos para la ejecución de esas estrategias. UN وفي إطار الجهود المبذولة في هذا الصدد، اضطلع الموظف القضائي بدور أساسي في صياغة ورقات الاستراتيجيات المتعلقة بالإصلاح في مجال سيادة القانون في هايتي، وتعبئة قدر كبير من الموارد لتنفيذ هذه الاستراتيجيات.
    Movilización de recursos para la ejecución de la fase II del programa de acción regional (1992-1996) del Decenio del Transporte y las Comunicaciones para Asia y el Pacífico UN تعبئة الموارد لتنفيذ برنامج العمل اﻹقليمي للمرحلة الثانية )١٩٩٢-١٩٩٦( من عقد النقل والاتصالات ﻵسيا والمحيط الهادئ
    Movilización de recursos para la ejecución de la fase II del programa de acción regional (1992-1996) del Decenio del Transporte y las Comunicaciones en Asia y el Pacífico UN تعبئة الموارد لتنفيذ برنامج العمل اﻹقليمي للمرحلة الثانية )١٩٩٢-١٩٩٦( من عقد النقل والاتصالات ﻵسيا والمحيط الهادئ
    Igualmente, el Comité sigue preocupado por la eficacia de las medidas que se aplican actualmente para dar prioridad a los proyectos para la aplicación de los derechos del niño, así como para reducir las diferencias entre las distintas regiones y dentro de ellas en lo que respecta a la disponibilidad de recursos para la ejecución de tales proyectos. UN وما زالت اللجنة قلقة أيضا بشأن فعالية التدابير المطبقة حاليا لمنح اﻷولوية للمشاريع الرامية الى إعمال حقوق الطفل، باﻹضافة الى تقليل أي أوجه تفاوت قائمة بين المناطق وداخل المناطق فيما يتعلق بمدى توافر الموارد لتنفيذ هذه المشاريع.
    En este sentido, urge que la comunidad internacional, particularmente los países desarrollados, incrementen la asignación de recursos para la ejecución de los proyectos y programas identificados en diversos sectores, cancelen todas las deudas de los países africanos y adopten medidas prácticas para su inmediata aplicación, así como dupliquen la ayuda para el desarrollo a África, entre otras medidas. UN وفي هذا السياق، يتعين على المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المتقدمة النمو، زيادة تخصيص الموارد لتنفيذ المشاريع والبرامج المحددة في مختلف القطاعات، وإلغاء ديون البلدان الأفريقية، واعتماد تدابير عملية للتطبيق الفوري ومضاعفة المساعدة الإنمائية المقدمة لأفريقيا، ضمن التدابير الأخرى.
    g) Continuar el proceso de consulta sobre la movilización de recursos para la ejecución de los planes de acción locales y nacionales más allá de 1996; UN )ز( مواصلة العملية التشاورية بشأن حشد الموارد من أجل تنفيذ خطط العمل المحلية والوطنية بعد عام ١٩٩٦؛
    64. Las Partes en los organismos e instituciones multilaterales podrían también considerar medios para subsanar la falta de conocimientos que obstaculiza el proceso de movilización de recursos para la ejecución de la CLD. UN 64- كذلك يمكن للأطراف وللوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف أن تنظر في سبل ووسائل سد ثغرة المعارف التي تعوق عملية تعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد