ويكيبيديا

    "de recursos presupuestarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موارد الميزانية
        
    • الموارد من الميزانية
        
    • موارد من الميزانية
        
    • اعتمادات الميزانية
        
    • الموارد في الميزانية
        
    • لموارد الميزانية
        
    • موارد في الميزانية
        
    • الموارد المخصصة في الميزانية
        
    • الموارد القائمة في الميزانية
        
    • ميزانية كافية
        
    • موارد كافية في الميزانية
        
    Total de recursos presupuestarios y extrapresupuestarios UN مجمـوع موارد الميزانية والموارد الخارجة عن الميزانية
    La Organización necesita un base estable de recursos presupuestarios en la esfera del mantenimiento de la paz que refleje sus necesidades reales de personal. UN وتحتاج المنظمة إلى قاعدة مستقرة من موارد الميزانية في مجال حفظ السلام تعكس احتياجاتها الحقيقية من الموظفين.
    El Tribunal sigue tropezando con el problema de la falta de recursos presupuestarios. UN ٦ - وتواصل المحكمة أيضا معاناتها من نقص في موارد الميزانية.
    La falta de apoyo político generaba instituciones débiles, escasez de recursos presupuestarios y deficientes conocimientos técnicos. UN فقلة الدعم السياسي تنتِج مؤسسات ضعيفة وتؤدي إلى انخفاض الموارد من الميزانية وإلى قلة الخبرة التقنية.
    Solicitudes de recursos presupuestarios UN بـــاء - طلبات الحصول على موارد من الميزانية
    Sería mejor que los esfuerzos por respaldar la actual coherencia entre las actividades de planificación y presupuestación favorecieran la correspondencia entre la asignación de recursos presupuestarios y las prioridades. UN بل ينبغي للجهود الرامية إلى دعم التلاحم القائم بين عمليتي التخطيط والميزنة أن تعزز ربط اعتمادات الميزانية بالأولويات.
    Los órganos de supervisión, incluida la OSSI, han señalado con preocupación que el nivel de recursos presupuestarios asignado a actividades de supervisión y evaluación en la Secretaría es bajo y, en algunos casos, claramente insuficiente. UN وأعربت هيئات الرقابة، بما فيها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، عن قلقها إزاء تدني مستوى الموارد في الميزانية المخصصة للرصد والتقييم في الأمانة العامة، وعدم كفايته بصورة واضحة في بعض الحالات.
    A su vez, la grave escasez de recursos presupuestarios limitó en gran medida la capacidad del Estado para adoptar una política de orientación social. UN وبالتالي وضع النقص الحاد في موارد الميزانية قيودا شديدة على قدرة الدولة على تنفيذ السياسات ذات التوجه الاجتماعي.
    Hasta la fecha, el UNICEF ha participado en 40 exámenes nacionales para alentar la asignación de recursos presupuestarios con destino a servicios sociales básicos. UN وحتى هذا التاريخ، شاركت اليونيسيف في 40 استعراضا وطنيا لتشجيع تخصيص موارد الميزانية للخدمات الاجتماعية الأساسية.
    - Aumentar la proporción de recursos presupuestarios y las inversiones en el sector; UN :: زيادة حصة التعليم من موارد الميزانية وزيادة الإنفاق الاستثماري في هذا القطاع؛
    Las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo o marco estratégico deben orientar la asignación de recursos presupuestarios y extrapresupuestarios en los presupuestos por programas subsiguientes. UN والأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل أو الإطار الاستراتيجي سوف توجّه عملية تخصيص موارد الميزانية والموارد الخارجة عن الميزانية في الميزانيات البرنامجية اللاحقة.
    Asimismo, es conveniente señalar la escasez de recursos presupuestarios para lograr cambios de amplio calado en este ámbito. UN ويجدر بالذكر أيضاً أن موارد الميزانية غير كافية لإحداث تغييرات جذرية في هذا الميدان.
    Es lamentable que el principal órgano judicial de las Naciones Unidas siga padeciendo escasez de recursos presupuestarios. UN ومن دواعي الأسف أن تظل الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة تعاني من نقص موارد الميزانية.
    En todo caso, la labor del presidente del órgano más importante de las Naciones Unidas no debe verse obstaculizada por la falta de recursos presupuestarios y humanos garantizados. UN وعلى أي حال، ينبغي ألا يعوق رئيس جهاز الأمم المتحدة الرئيس بالافتقار إلى موارد الميزانية والموارد البشرية المضمونة.
    Se la informó también de que este error de cálculo no afectaba al nivel de recursos presupuestarios necesarios. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن هذا التقدير الخاطئ لم يؤثر على مستوى موارد الميزانية المطلوب.
    La Administración dijo que se vio obligada a realizar varias adquisiciones con arreglo al criterio de las necesidades operacionales inmediatas debido a la demora en la disponibilidad de recursos presupuestarios. UN وذكرت اﻹدارة أنها كانت مضطرة إلى إجراء عدد من المشتريات لتلبية الاحتياجات التشغيلية الفورية بسبب التأخير في توفير الموارد من الميزانية.
    Párrafo 4.16. Las prioridades que determine la Asamblea General en el plan de mediano plazo guiarán la asignación de recursos presupuestarios y extrapresupuestarios en los presupuestos por programas subsiguientes. UN البند ٤-١٦ تكون اﻷولويات، حسبما تقررها الجمعية العامة، في الخطة المتوسطة اﻷجل هي دليل تخصيص الموارد من الميزانية ومن خارج الميزانية في الميزانيات البرنامجية اللاحقة.
    B. Solicitudes de recursos presupuestarios UN باء - طلبات الحصول على موارد من الميزانية
    Añadió que no se habían adoptado medidas muy necesarias para mejorar las instituciones de justicia penal, la protección de los testigos, la asignación de recursos presupuestarios y la política fiscal. UN وأضاف المقرر الخاص أن التحسينات التي تدعو الحاجة إليها بإلحاح في مجال مؤسسات العدالة الجنائية وحماية الشهود وتخصيص اعتمادات الميزانية والسياسة الضريبية لم تدخل بعد.
    Esas dos conferencias recientes reafirmaron los objetivos y estrategias de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y concedieron prioridad a la prestación de servicios sociales básicos, inclusive al compromiso respecto del objetivo 20/20 para la asignación de recursos presupuestarios y de asistencia, en los países interesados. UN وهذان المؤتمران اللذان عقدا مؤخرا قد أعادا التأكيد مرة أخرى على أهداف واستراتيجيات مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وأعطيا اﻷولوية لتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، بما في ذلك الالتزام، في البلدان المعنية، بنهج وضوح الرؤية تجاه تخصيص الموارد في الميزانية وموارد المعونة.
    El Grupo ve con preocupación el nivel general de recursos presupuestarios que están requiriendo las operaciones de mantenimiento de la paz, lo que representa una carga financiera cada vez más difícil de costear. UN وذكر أن المجموعة تشعر بالقلق إزاء المستوى العام لموارد الميزانية المطلوبة لعمليات حفظ السلام، الذي يشكل عبئا ماليا تتزايد صعوبة حمله.
    Tales actividades deberán reflejarse tanto en el área de la coordinación como en una asignación de recursos presupuestarios proporcional a las prioridades establecidas. UN وينبغي لتلك الجهود أن تركز على التنسيق وعلى تخصيص موارد في الميزانية تتناسب مع اﻷولويات المحددة.
    415. Al Comité le preocupa la insuficiente proporción de recursos presupuestarios asignados a aplicar las disposiciones de la Convención. UN 415- تشعر اللجنة بالقلق لضآلة نسبة الموارد المخصصة في الميزانية لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    De éstas, 372.100 dólares podrían cubrirse mediante la redistribución de recursos presupuestarios ordinarios y 313.900 dólares con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN ومن هذا المبلغ يمكن تدبير مبلغ ٠٠١ ٢٧٣ دولار من إعادة توزيع الموارد القائمة في الميزانية العادية ومبلغ ٠٠٩ ٣١٣ دولار من موارد خارج الميزانية.
    El Servicio sufre la crónica escasez de recursos presupuestarios. UN وتعاني الشعبة من الافتقار المزمن إلى ميزانية كافية.
    10. Turkmenistán reconoce la necesidad de una base legislativa sólida y de recursos presupuestarios suficientes para resolver los problemas de los niños, y agradece a los organismos de las Naciones Unidas y a los países donantes que respaldaron sus esfuerzos por aplicar la Convención. UN ٠١ - وقال إن تركمانستان تعترف بالحاجة الى أساس تشريعي سليم والى موارد كافية في الميزانية لحل مشكلة اﻷطفال، وإنها ممتنة لوكالات اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة التي دعمت جهودها لتنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد