ويكيبيديا

    "de redacción en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصياغة في
        
    • الصياغة على
        
    • صياغة فيما
        
    • التحريرية على
        
    • التحريرية في
        
    • الصياغة حسب
        
    • الصياغة عام
        
    • الصياغية في
        
    También instó a que se renunciara a ese derecho cuando se realizaban trabajos de Redacción en las sesiones oficiales y se dejaba debida constancia de ellos en los informes. UN وحثت أيضا على التنازل عن هذه المحاضر عندما تجري الصياغة في دورة رسمية وتسجل على النحو الواجب في التقرير.
    70. Se sugiere que también sería conveniente volver a considerar esta disposición en el Comité de Redacción en el próximo período de sesiones. UN ٧٠ - ويقترح أن من الممكن أيضا إعادة النظر في هذا الحكم بصورة مفيدة في لجنة الصياغة في الدورة القادمة.
    El Pleno de la Comisión es dueño de preferir el parecer del Relator Especial antes que el del Comité de Redacción en tales casos. UN وبإمكان اللجنة بكامل هيئتها أن تفضـل آراء المقـرر الخاص على آراء لجنة الصياغة في مثل هـذه الحالـة.
    Los miembros entrantes debían tratar de implicarse en los procesos de Redacción en la mayor medida y lo antes posible. UN وينبغي أن يسعى الأعضاء الجدد إلى المشاركة في عمليات الصياغة على الوجه الأكمل وفي أقرب وقت ممكن.
    Esta adición también es resultado de la misteriosa alquimia que se produjo en el Comité de Redacción en el 17º período de sesiones, de 1965. UN وهنا أيضا، كانت هذه الإضافة نتيجة لكيمياء عجيبة تفاعلت عناصرها داخل لجنة الصياغة في 1966 خلال الدورة السابعة عشرة.
    Este es en términos generales el sistema adoptado por el Comité de Redacción en lo que ahora ha pasado a ser el artículo 53. UN وهذا، بصفة عامة، هو النظام الذي اعتمدته لجنة الصياغة في المادة التي تحمل الآن رقم 53.
    Esas directrices se habían remitido ya al Comité de Redacción en el 54º período de sesiones. UN وكانت هذه المبادئ التوجيهية قد أحيلت إلى لجنة الصياغة في الدورة الرابعة والخمسين.
    Esas directrices se habían remitido ya al Comité de Redacción en el 55º período de sesiones. UN وكانت هذه المبادئ التوجيهية قد أُحيلت إلى لجنة الصياغة في الدورة الخامسة والخمسين.
    Presidente del comité de Redacción en 2000. UN رئيس لجنة الصياغة في عام 2000.
    Convenimos con el Presidente del Comité de Redacción en que no existen ejemplos prácticos claros en los que basarse para formular esta disposición. UN ونؤيد رئيس لجنة الصياغة في قوله إنه لا توجد أمثلة عملية تساعد في صياغة هذا البند بالتحديد.
    El Grupo de Trabajo también elaboró una serie de orientaciones para ayudar al Comité de Redacción en su examen de los proyectos de artículo que le fueron remitidos. UN واستخلص الفريق العامل أيضا مجموعة من الاستنتاجات للاسترشاد بها عند نظر لجنة الصياغة في مشاريع المواد التي أحيلت إليها.
    Presidente del comité de Redacción en 2000. UN رئيس لجنة الصياغة في عام 2000.
    Las disposiciones correspondientes fueron presentadas por el Presidente del Comité de Redacción en la 2318ª sesión de la Comisión, pero la decisión al respecto se aplazó hasta el próximo período de sesiones, siguiendo la política de la Comisión de no adoptar artículos que no vayan acompañados de comentarios. UN عرض النصوص موضع البحث رئيس لجنة الصياغة في الجلسة ٨١٣٢ للجنة ولكن تأجل اتخاذ قرار بشأنها إلى الدورة التالية، تمشياً مع سياسة اللجنة التي تتمثل في عدم اعتماد نصوص غير مصحوبة بتعليقات.
    Son muchos los preparativos que quedan por hacer y es indispensable que los Estados Miembros aúnen esfuerzos para completar la labor de Redacción en el tercer período de sesiones del Comité Preparatorio. UN ولا يزال يتعين القيام بقدر كبير من اﻷعمال التحضيرية ولا غنى للدول اﻷعضاء عن بذل جهود متضافرة ﻹتمام عملية الصياغة في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية.
    Se consideró que la estructura del artículo 12 propuesta por el Comité de Redacción en 1993 era adecuada al respecto, siempre que la oportunidad que se brindaba al presunto Estado infractor de la ley de recurrir a un mecanismo de solución de controversias pasara a ser un derecho de ese Estado. UN وقد نظر إلى مبنى المادة ١٢ بالصيغة التي اقترحتها لجنة الصياغة في عام ١٩٩٣ على أنه واف بالغرض في هذا الشأن، شريطة تحويل الفرصة التي تعطيها المادة للدولة المدعى مخالفتها للقانون لكي تلجأ إلـى إجـراءات تسوية المنازعات إلى حق لتلك الدولة المدعى مخالفتها للقانون.
    Proyecto de declaración - texto revisado tal como fue propuesto por el Grupo de Redacción en el segundo período de sesiones del Comité Preparatorio UN مشروع إعلان - نص معدل وفقا لما اقترحه فريق الصياغة في الدورة الثانية للجنة التحضيرية
    Teniendo en cuenta el examen preliminar, el Presidente compilará una lista de propuestas y de enmiendas textuales para facilitar la continuación del proceso de Redacción en el tercer período de sesiones de la Comisión Preparatoria. UN وانطلاقا من هذا النظر المبدئي، يعكف الرئيس على تجميع المقترحات ونصوص التعديلات لتسهيل مواصلة عملية الصياغة في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية.
    No obstante, el Relator Especial opina que se podría volver a redactar el párrafo 3 del artículo 3 en la forma indicada sin que ello tuviera ningún efecto adverso, y no parece que fuera necesario introducir otros cambios de Redacción en otros artículos. UN غير أن إعادة صياغة الفقرة ٣ من المادة ٣ على النحو المبين يمكن أن تتم، في نظر المقرر الخاص، دون أن تحدث أثرا معاكسا ودون أن يبدو من الضروري إدخال تغييرات اضافية في الصياغة على المواد اﻷخرى.
    Además, el Comité aprobó una justificación de esa recomendación, acordó establecer un grupo de Redacción en el período que media entre reuniones encargado de elaborar un proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones y convino un plan de trabajo detallado para su elaboración. UN وعلاوة على ذلك، أخذت اللجنة بالسند المنطقي لتلك التوصية، ووافقت على إنشاء فريق صياغة فيما بين الدورات لإنتاج مشروع وثيقة توجيه قرارات، ووافقت على خطة عمل تفصيلية لتطويرها.()
    No agregaremos nada en lo relativo al daño a las personas y a las cosas como se formula en aquel informe, excepto algunos cambios de Redacción en el artículo propuesto. Entre ellos, el más importante es la inclusión del lucro cesante, puesto que ella aportaría mayor claridad al texto. UN وهو لا يضيف جديدا الى التعليقات الواردة في التقرير عن موضوع الضرر الذي يلحق باﻷشخاص واﻷشياء، باستثناء إدخال بعض التنقيحات التحريرية على المادة المقترحة، وأهمها إدراج مفهوم المكسب الضائع ﻷن هذا يسهم في توضيح النص إسهاما رئيسيا.
    67. Los patrocinadores del proyecto de resolución han convenido en algunos cambios de Redacción en el párrafo 16 del texto. UN 67 - وأوضح أن مقدمي مشروع القرار تفاوضوا بشأن بعض التعديلات التحريرية في الفقرة 16 من مشروع القرار.
    Entre otras medidas, se decidió comenzar a redactar los fallos en una fecha más temprana; asignar traductores a los equipos de Redacción en los casos necesarios; y agilizar la traducción de los documentos del proceso. UN وشملت الإصلاحات ما يلي: التبكير بصياغة الأحكام؛ وإلحاق المترجمين بأفرقة الصياغة حسب الاقتضاء؛ وتسريع وتيرة ترجمة مذكرات المحاكمات.
    Por ello es preferible el texto preparado en 1993 por el Comité de Redacción, en el que no se hace referencia a las medidas cautelares. UN ومن هنا فإن النص الذي أعدته لجنة الصياغة عام ١٩٩٣، والذي لم يشر إلى تدابير الحماية المؤقتة، أفضل.
    El Grupo de Trabajo convino en que se volviera a tratar estas cuestiones de Redacción en la etapa final de la preparación del proyecto de artículo 17 bis. UN وقد اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي النظر مجددا في هذه المسائل الصياغية في المراحل النهائية من إعداد مشروع المادة 17 مكررا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد