ويكيبيديا

    "de redactar el presente documento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كتابة هذا التقرير
        
    • كتابة هذه السطور
        
    • كتابة هذه الوثيقة
        
    En el momento de redactar el presente documento no se había fijado fecha para una nueva vista. UN ولم يُحدد موعد جلسة الاستماع الجديدة حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    En el momento de redactar el presente documento, todavía no se había nombrado a nadie para el cargo. UN وحتى كتابة هذا التقرير لم تكن هذه الوظيفة مشغولة.
    Tampoco había políticas específicas sobre igualdad entre los sexos para algún sector en el momento de redactar el presente documento. UN كما لا توجد سياسات جنسانية للقطاعات المختلفة وقت كتابة هذا التقرير.
    En el momento de redactar el presente documento, a comienzos de 1998, todo apunta hacia la posibilidad de que prosiga el estatismo en el proceso de paz, con su consiguiente atmósfera de incertidumbre e inestabilidad. UN وحتى كتابة هذه السطور في أوائل عام ١٩٩٨، تشير الدلائل إلى احتمال استمرار الطريق المسدود في عملية السلام، وما يترتب عليه من جو اللايقين وعدم الاستقرار.
    En el momento de redactar el presente documento no se había recibido ningún ofrecimiento de Partes que estuvieran interesadas en acoger a la CP 10. UN ولم تتلق الأمانة حتى وقت كتابة هذه الوثيقة أي عرض من أي دولة طرف ترغب في استضافة الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف.
    En el momento de redactar el presente documento, se estaban dando los toques finales a esa estrategia. UN وعند كتابة هذا التقرير كان العمل لا يزال جارياً في وضع الاستراتيجية في صيغتها النهائية.
    Ya se han completado todos los alegatos en la causa, pero hasta el momento de redactar el presente documento no se ha dictado sentencia. UN وتم الاطلاع على القضية بكاملها ولكن لم يبت فيها حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    En el momento de redactar el presente documento, todavía el Código Penal estaba pendiente de revisión y no está claro todavía si la difamación seguirá siendo objeto de una medida administrativa, una multa u otro tipo de pena. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير كان القانون الجنائي لا يزال يتطلب إعادة نظر ولا يزال من غير الواضح إن كان التشهير سيظل موضعاً لعقوبة جنائية أو غرامة أو خلاف ذلك.
    En el momento de redactar el presente documento, el Programa UNIFEM/CEDAW para Asia sudoriental prestaba apoyo a esta radioemisora en la preparación de un documental en dos partes sobre la CEDAW; UN وفي تاريخ كتابة هذا التقرير كان صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة يقدّم الدعم إلى هذه المحطة من أجل إخراج برنامج وثائقي من جزأين عن اتفاقية الأمم المتحدة لمنع التمييز ضد المرأة؛
    En marzo de 2007 el Parlamento aprobó el proyecto de ley que en el momento de redactar el presente documento era examinado en el Senado. UN وفي آذار/مارس 2007، أقر البرلمان مشروع القرار وكان معروضاً على مجلس الشيوخ، عند كتابة هذا التقرير.
    En el momento de redactar el presente documento, Timor-Leste sigue dependiendo en lo fundamental de jueces internacionales que dictan sentencia en casos penales y civiles. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير لا تزال تيمور - ليشتي تعتمد اعتماداً كثيفاً على القضاة الدوليين للبت في القضايا الجنائية والمدنية على السواء.
    320. En el momento de redactar el presente documento, la OPI estaba contratando asesores sobre el género para dos ministerios: Educación y Salud. UN 320- وفي وقت كتابة هذا التقرير كان مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين يقوم بتعيين مستشارين في الشؤون الجنسانية لوزارتين هما التعليم والصحة.
    Ahora bien, este porcentaje ha disminuido gradualmente desde entonces y, en el momento de redactar el presente documento, menos de uno de cada cinco miembros del cuerpo eran mujeres. UN إلا أن هذه النسبة أخذت تتناقص بشكل متدرج منذ ذلك الحين حتى وصلت - في وقت كتابة هذا التقرير - إلى أقل من امرأة واحدة بين كل خمسة من أفراد قوة الشرطة.
    597. En el momento de redactar el presente documento, el Ministerio de Trabajo y Reinserción en la Comunidad, por ser el Ministerio encargado de cuestiones laborales, debía presentar un nuevo Código del Trabajo al Consejo de Ministros. UN 597- وعند كتابة هذا التقرير كان من المنتظر أيضاً أن تقدّم وزارة العمل والإدماج المجتمعي قانون عمل جديداً، بصفتها الوزارة المسؤولة عن قضايا العمال.
    332. En el momento de redactar el presente documento, la OPI trabaja en cooperación con la Dirección Nacional de Estadísticas en el análisis por sexo de los datos del censo y la evaluación de las actuales bases de datos con que cuenta el Estado desde la perspectiva de género. UN 332- وفي وقت كتابة هذا التقرير كان مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين يعمل مع مديرية الإحصاء الوطنية على تنظيم تحليل جنساني لبيانات الإحصاء وتقييم قواعد البيانات الحكومية القائمة من وجهة النظر الجنسانية.
    702. El Gobierno es consciente de las dificultades que existen en esta esfera y ha adoptado medidas para abordar la situación en la forma de una ley sobre la pensión alimenticia que, en el momento de redactar el presente documento, estaba siendo examinada por el Consejo de Ministros. UN 702- وتدرك الحكومة الصعوبات المقترنة بهذا المجال، وقد اتخذت خطوات لمعالجة هذا الوضع في القانون المزمع إصداره بشأن توفير نفقة الأطفال، والذي كان حتى وقت كتابة هذا التقرير في انتظار دراسته من قِبَل مجلس الوزراء.
    272. En el momento de redactar el presente documento, la OPI, conjuntamente con el Programa UNIFEM/CEDAW para Asia sudoriental, se proponía apoyar a una de las radioemisoras comunitarias, Radio Loriko Lian, en la preparación de un documental en dos partes sobre la CEDAW, que incluiría entrevistas con la comunidad sobre aspectos que abarca la Convención y la grabación de la actuación del grupo de baile de la CEDAW. UN 272- وفي وقت كتابة هذا التقرير كان مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين يخطط بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لتقديم دعم لإحدى محطات الإذاعة المحلية، وهي راديو لوريكو ليان، من أجل إخراج برنامج وثائقي من جزأين عن اتفاقية المرأة. وسيشتمل البرنامج على مقابلات مع أفراد المجتمع حول المجالات التي تغطيها الاتفاقية، وسيشمل تسجيلاً لحفل راقص تؤديه فرقة الرقص عن الاتفاقية.
    325. En el momento de redactar el presente documento, el UNIFEM elaboraba una estrategia de presupuestación destinada a atender las cuestiones de género en TimorLeste, que se aplicará en cooperación con la OPI y la DNPCAE, y se centrará en el fortalecimiento de la capacidad de las autoridades principales en las esferas de la gestión de las finanzas públicas y la incorporación de la perspectiva de género. UN 325- وفي وقت كتابة هذا التقرير كان صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة يعمل على وضع استراتيجية لميزنة تستجيب للشواغل الجنسانية في تيمور - ليشتي، يتم القيام بها بالتعاون مع مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين ومديرية تخطيط وتنسيق المساعدة الخارجية، وتركّز على تقوية القدرات في الجهات الفاعلة الرئيسية في مجالات إدارة المالية العامة والمساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد