ويكيبيديا

    "de redespliegue" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعادة الانتشار
        
    • إعادة نشر
        
    • إعادة النشر
        
    • إعادة التوزيع
        
    • لإعادة الانتشار
        
    • إعادة الوزع
        
    • إعادة انتشار
        
    • لإعادة توزيع
        
    • ﻹعادة توزيع الموظفين
        
    Según Shahak, esas carreteras posibilitarían que el ejército de Israel continuara sus procedimientos de redespliegue. UN وعلى حد قول شاحاك، ستسمح الطرق الدائرية الجديدة للجيش اﻹسرائيلي بمواصلة إجراءات إعادة الانتشار.
    Se valora muy positivamente estos avances y se continuará verificando muy atentamente que este compromiso de redespliegue se haga acorde con los fines de defensa nacional establecidos en los acuerdos. UN وترى البعثة أن هذا التقدم إيجابي جدا، وستواصل التحقق عن كثب من تنفيذ التزام إعادة الانتشار وفقا لأهداف الدفاع الوطني المنصوص عليها في اتفاقات السلام.
    Este Gobierno no ha llevado a cabo ni un centímetro más de redespliegue del que se había comprometido a realizar el Sr. Netanyahu, y tampoco efectuó el tercer despliegue. UN لم تقم هذه الحكومة بالانسحاب من سنتيمتر واحد في إطار إعادة الانتشار أكثر مما كان السيد نتنياهو قد التزم به، ولم تنفذ بعدها المرحلة الثالثة.
    Las principales cuestiones que debían resolverse eran la finalización del proceso de redespliegue y los preparativos de las elecciones a mitad del mandato, en 2009. UN وتشمل المسائل الرئيسية المتبقية إكمال إعادة نشر القوات والاستعدادات لانتخابات منتصف المدة المقررة في عام 2009.
    Los resultados de un estudio exhaustivo de seguimiento y verificación permitirán determinar nuevos progresos en materia de redespliegue. UN وستقرر نتيجة عملية شاملة للرصد والتحقق مدى حدوث مزيد من التقدم في إعادة النشر.
    La oradora espera recibir información adicional sobre la repercusión de la actividad de redespliegue y confía en que se preste mayor consideración a las relaciones entre la Administración y el personal. UN وذكرت أنها تتطلع إلى المزيد من المعلومات عن أثر عملية إعادة التوزيع وإلى مزيد من النظر في شؤون العلاقات بين اﻹدارة والموظفين.
    Los mediadores del Grupo de la Unión Africana han preparado y presentado a las partes un mapa operacional en el que se propone una línea de redespliegue provisional para romper ese estancamiento. UN " وقد أعد فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي الذي يقوم بالوساطة وقدم إلى الأطراف خارطة تنفيذية تقترح خطاً مؤقتاً لإعادة الانتشار بغية حل هذا المأزق.
    La flexibilidad sigue siendo un atributo fundamental en esta etapa para que se pueda hacer frente a cambios de última hora en los programas de redespliegue. UN وتبرز المرونة كصفة مميزة أساسية في هذه المرحلة فيما يتعلق بمجابهة التغييرات اﻷخيرة في مواعيد إعادة الوزع.
    Cabe lamentar que la propuesta de redespliegue presentada por Etiopía a la Comisión Militar de Coordinación en la reunión de Nairobi contenga representaciones de una falsedad manifiesta y demostrable de las posiciones sobre el terreno. UN وإنه لمن المؤسف أن اقتراح إعادة الانتشار الذي قدمته إثيوبيا لاجتماع لجنة التنسيق العسكرية المعقود في نيروبي قد تضمن، على نحو واضح يمكن التدليل عليه، سوء تصوير للأوضاع في الميدان.
    Recientemente, Etiopía ha señalado a la MINUEE que considera que esta posición de redespliegue corresponde a la línea del 6 de mayo de 1998. UN وتلقت البعثة مؤخرا مؤشرات من إثيوبيا تدل على أنها تعتبر أن موقع إعادة الانتشار هذا مطابق لخط 6 أيار/مايو 1998.
    ii. Las Partes redesplegarán sus fuerzas y su armamento fuera de las zonas de separación y en sus respectivas zonas de redespliegue; UN ' 2` قيام الأطراف بإعادة نشر قواتها وأسلحتها بعيدا عن المناطق العازلة وفي أماكن إعادة الانتشار الخاصة؛
    iii. La supervisión de las medidas para organizar las fuerzas de los Movimientos y el mantenimiento de su seguridad en las zonas de redespliegue y concentración; UN ' 3` الإشراف على التدابير الرامية إلى تنظيم قوات الحركات وصون أمنها في مناطق إعادة الانتشار ومنطقة تجميعها؛
    iv. Distribuir suministros logísticos a las fuerzas de los Movimientos en centros o puntos de distribución situados en las zonas de redespliegue y de concentración; UN ' 4` توزيع المؤن اللوجستية على قوات الحركات عن طريق المراكز أو نقاط التوزيع في منطقة إعادة الانتشار ومناطق التصحيح؛
    Las Partes proporcionan planes de redespliegue para todas las etapas de la cesación del fuego a la Comisión para la Cesación del Fuego UN تقدم الأطراف خطط إعادة الانتشار الخاصة بكل مراحل وقف إطلاق النار إلى لجنة وقف إطلاق النار
    Producción del mapa final que indica la publicación de las fuerzas de los movimientos, las zonas de control, la zonas de amortiguación, las zonas desmilitarizadas y las zonas de redespliegue UN إعداد خريطة نهائية تشير إلى مواقع قوات الحركات، ومناطق السيطرة والمناطق العازلة ومنزوعة السلاح ومناطق إعادة الانتشار
    No fue posible terminar todos los proyectos debido a un cambio en el plan de redespliegue de las tropas, que dio lugar a la apertura y clausura de algunos de los centros de despliegue UN ولم يتسن إنجاز جميع المشاريع نظرا لتغيير في خطة إعادة نشر القوات نتج عنه فتح بعض مواقع النشر وغلق أخرى
    Entretanto, el proceso de redespliegue de los funcionarios del Estado continúa a un ritmo lento. UN وفي الوقت نفسه، استمرت عملية إعادة نشر مسؤولي الدولة بوتيرة بطيئة.
    Planes de redespliegue de todas las fuerzas autorizadas en Abyei UN خطط إعادة نشر جميع القوات المأذون بها داخل أبيي
    Otras aeronaves más grandes habrían precisado pistas de aterrizaje más largas, lo que habría reducido las opciones de redespliegue. UN فالطائرات الأكبر حجماً كانت ستحتاج إلى مدارج أطول مما كان من شأنه أن يقلص خيارات إعادة النشر.
    Las necesidades operacionales requieren la separación de las funciones de construcción y mantenimiento de la Dependencia de Administración de Edificios, que quedarán a cargo de sendos ingenieros, mientras que el Jefe de la Dependencia de Construcción se ocupará de las obras en curso y los proyectos de redespliegue. UN وتتطلب الاحتياجات التشغيلية أن تفصل مهام التشييد عن مهام الصيانة في وحدة إدارة المباني وأن يقود كل من هذه المهام مهندس بينما يركز رئيس وحدة التشييد على أعمال التشييد الجارية ومشاريع إعادة النشر.
    La ONUCI continuó su labor para prevenir y combatir la impunidad y la violencia contra las niñas y las mujeres, aunque el progreso logrado fue escaso, entre otras cosas, debido a los retrasos en el proceso de redespliegue efectivo de los servicios judiciales. UN واستمرت الجهود التي تبذلها العملية لمنع ومكافحة حالات الإفلات من العقاب والعنف ضد الفتيات والنساء مع حدوث تقدم محدود، يعزى في جملة أمور إلى التأخر في إعادة التوزيع الفعلي للخدمات القضائية.
    En agosto, se procedió al retiro de las tropas de las UFDF desplegadas en Sam Ouandja en el marco de un proceso de redespliegue. UN وفي آب/أغسطس، قامت وحدات من هذه القوات متمركزة في سام واندجا (Sam Ouandja) بالانسحاب ضمن عملية لإعادة الانتشار.
    Algunas delegaciones han manifestado inquietud acerca de la repercusión del programa de redespliegue sobre la representación geográfica equitativa y la representación de las mujeres. UN ٧٠ - وقال إن بعض الوفود أعربت عن قلقها إزاء ما سيكون لبرنامج إعادة الوزع من أثر على التمثيل الجغرافي العادل وتمثيل المرأة.
    Esto no puede considerarse aceptable tanto tiempo después de que se llegara a un acuerdo sobre las posiciones de redespliegue de las fuerzas etíopes en ese sector. UN وهذا أمر لا يمكن القبول به خصوصا بعد انقضاء فترة طويلة على التوصل إلى تفاهم بشأن مواقع إعادة انتشار القوات الإثيوبية في هذه المنطقة.
    Además, acoge con beneplácito los planes de redespliegue y abolición de puestos, pero insiste en que los cambios deben realizarse de inmediato. UN وعلاوة على ذلك، يرحب الوفد بالعمليات المزمعة لإعادة توزيع الوظائف وإلغائها، ولكنه يصر على ضرورة حدوث التغييرات على الفور.
    Señala que el nuevo mecanismo de redespliegue y despido del personal no hace distinción alguna entre los funcionarios internacionales de carrera y los que ocupan puestos temporalmente, tal como se prevé en el reglamento establecido. UN ولاحظ أن اﻵلية الجديدة ﻹعادة توزيع الموظفين وفصلهم من الخدمة لا تميز بين الموظفين المدنيين الدوليين الدائمين وبين أولئك المعينين تعيينا مؤقتا، كما تتوخاه القواعد واﻷنظمة السارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد