Además, ese plan de acción se ha integrado en el documento de estrategia de reducción de la pobreza, que resulta esencial para ponerlo en práctica. | UN | كما أدمجت خطة العمل الوطنية بشأن الشيخوخة ضمن ورقة استراتيجية الحد من الفقر التي تشكل عنصرا أساسيا بالنسبة لتنفيذها. |
Proporción de planes nacionales de desarrollo y estrategias de reducción de la pobreza que abordan los problemas de las nuevas cuestiones de población | UN | نسبة الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر التي تعالج التحديات المتولدة عن المسائل السكانية الناشئة |
Proporción de los planes nacionales de desarrollo y estrategias de reducción de la pobreza que abordan las necesidades multisectoriales de los jóvenes | UN | نسبة الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر التي تعالج احتياجات الشباب المتعددة القطاعات |
5. Pone de relieve la necesidad de que los gobiernos reconozcan las posibilidades de reducción de la pobreza que ofrece la relación entre la pobreza y el medio ambiente, y de que demuestren el compromiso necesario, de modo que aumenten las probabilidades de una ejecución eficaz de la Iniciativa sobre la pobreza y el medio ambiente; | UN | 5 - يؤكد على ضرورة إقرار الحكومات بإمكانيات الحد من الفقر من خلال الصلة بين الفقر والبيئة، وإبداء التزامها بتلك الإمكانيات، مما يزيد من فرص التنفيذ الفعال لمبادرة الفقر والبيئة؛ |
Varios países siguen apoyándose plenamente en las cuotas que pagan los usuarios por servicios sociales fundamentales como la educación primaria y la atención preventiva de la salud, una práctica que excluye a los más necesitados y es contraria a los objetivos de reducción de la pobreza que figuran en los documentos. | UN | 320 - واستمر بعض البلدان في الاعتماد بشكل كامل على الرسوم التي يدفعها مستخدمو الخدمات، في توفير بعض الخدمات الأساسية كالتعليم الابتدائي والطب الوقائي، وهي ممارسات تجعلها لا تشمل الفئات الأشد احتياجا، وتتعارض مع مرامي ورقات استراتيجية الحد من الفقر المتعلقة بتخفيف وطأته. |
ii) Mayor número de países en desarrollo que integran las cuestiones del comercio, la capacidad productiva y el desarrollo en los planes nacionales de desarrollo y las estrategias de reducción de la pobreza que mejor se adapten a sus circunstancias | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان النامية التي تدمج شواغل التجارة والقدرات التجارية والتنمية في سياساتها الوطنية الأكثر ملاءمة فيما يتعلّق بالتجارة والتنمية |
Estas estrategias, que según proceda podrían formularse como estrategias de reducción de la pobreza que integren los aspectos económicos, sociales y ambientales del desarrollo sostenible, deberán aplicarse de conformidad con las prioridades nacionales de cada país. | UN | وينبغي أن تتبع هذه الاستراتيجيات وفقا للأولويات الوطنية لكل بلد، ويمكن صياغة هذه الاستراتيجيات، حيثما انطبق ذلك، كاستراتيجيات للحد من الفقر تحقق التكامل بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
Las cuestiones de género deben quedar incorporadas en los planes nacionales de desarrollo y en particular en las estrategias de reducción de la pobreza, que requieren inversiones en nuevas especialidades y competencias. | UN | وأضاف أنه يتعيَّن إدماج مسائل الجنسين في خطط التنمية الوطنية، بما فيها استراتيجيات الحد من الفقر التي تتطلب الاستثمار في المهارات والقدرات الجديدة المتصلة بذلك. |
Si no se consulta a las minorías acerca de las estrategias de reducción de la pobreza que las afectarán, los programas bien intencionados podrán tener resultados que no lleven a ningún cambio, o incluso que produzcan un descenso, en el desarrollo humano. | UN | ففي الحالات التي لا تُستشار فيها الأقليات بشأن استراتيجيات الحد من الفقر التي تؤثر فيها، قد لا تحقق البرامج التي تعد بحسن نية أي تغيير، بل قد يكون لها أثر سلبي على التنمية البشرية. |
Un enfoque de derechos humanos no establecerá necesariamente las medidas normativas concretas requeridas, ya que queda a discreción de los Estados formular las políticas de reducción de la pobreza que consideren mas apropiadas para sus circunstancias. | UN | ونهج حقوق الإنسان لن يحدد بالضرورة على وجه الدقة التدابير التي يتعين اتخاذها في مجال السياسات، نظرا لأن الدول تتمتع بسلطة تقديرية لصياغة سياسات الحد من الفقر التي تكون هي الأنسب لظروفها. |
Alentó al Congo a que aprovechara todo lo posible la iniciativa de estrategia de reducción de la pobreza, que probablemente ayudaría a mejorar el acceso de los pobres a los servicios sociales básicos. | UN | وشجعت الكونغو على الاستفادة قدر الإمكان من مبادرة استراتيجية الحد من الفقر التي من شأنها أن تساعد الفقراء في الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Proporción de planes nacionales de desarrollo y estrategias de reducción de la pobreza que abordan los problemas de las nuevas cuestiones de población* | UN | نسبة الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر التي تعالج التحديات المتولدة عن المسائل السكانية الناشئة* |
36. Otro panelista explicó las estrategias y medidas de reducción de la pobreza que se habían aplicado con éxito en el Uruguay. | UN | 36- وأطلع مشارك آخر في المناقشات المشاركين على استراتيجيات وتدابير الحد من الفقر التي جرى تنفيذها في أوروغواي. |
Uno de los elementos fundamentales de las estrategias de reducción de la pobreza que se están formulando mediante procesos de participación en relación con la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza para cada país consiste en asignar recursos para ampliar las posibilidades de educación. | UN | وتمثل مسألة توجيه الموارد نحو توسيع نطاق الفرص التعليمية أحد العناصر الرئيسية لاستراتيجيات الحد من الفقر التي يجري إعدادها من خلال عمليات تشاركية تتعلق بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وورقات أو خطط استراتيجيات تخفيف وطأة الفقر الخاصة بكل بلد. |
Las cuestiones relacionadas con la propiedad y el uso de la tierra y los recursos naturales, la educación y la salud, la protección de la propiedad cultural e intelectual y la participación se tratarán en el contexto de estrategias de reducción de la pobreza que habrán de tener plenamente en cuenta los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وينبغي معالجة المواضيع المتعلقة بملكية الأرض والموارد الطبيعية واستخدامها؛ وبالتعليم والصحة، وبحماية الملكية الثقافية والفكرية، وبالمشاركة، في سياق استراتيجيات الحد من الفقر التي تأخذ تماماً بعين الإعتبار، حقوق الشعوب الأصلية. |
La Alta Comisionada prometió que el ACNUDH intensificaría considerablemente su labor con respecto a los objetivos de desarrollo del Milenio para garantizar que se prestara la debida atención a los derechos humanos, tanto en los procesos como en los resultados de la aplicación de los objetivos, y que fomentaría estrategias de reducción de la pobreza que tuvieran en cuenta los derechos. | UN | وأكدت المفوضة السامية التزام المفوضية بتحسين عملها تحسيناً هاماً في مجال الأهداف لضمان إيلاء العناية الواجبة لحقوق الإنسان، في عملية تنفيذ الأهداف ونتائجها على السواء، وكذلك بتعزيز استراتيجيات الحد من الفقر التي تراعي الحقوق. |
6. Insta al PNUD a esforzarse más por colaborar con los países en que se ejecutan programas de modo que se reconozca el potencial de reducción de la pobreza que ofrece la relación entre la pobreza y el medio ambiente; | UN | 6 - يحث البرنامج الإنمائي على تكثيف جهوده للعمل مع بلدان البرنامج للإقرار بإمكانات الحد من الفقر من خلال الصلة بين الفقر والبيئة؛ |
5. Pone de relieve la necesidad de que los gobiernos reconozcan las posibilidades de reducción de la pobreza que ofrece la relación entre la pobreza y el medio ambiente, y de que demuestren el compromiso necesario, de modo que aumenten las probabilidades de una ejecución eficaz de la Iniciativa sobre la pobreza y el medio ambiente; | UN | 5 - يؤكد على ضرورة إقرار الحكومات بإمكانيات الحد من الفقر من خلال التصدي للصلة بين الفقر والبيئة، وإبداء التزامها بتلك الإمكانيات، مما يزيد من فرص التنفيذ الفعال لمبادرة الفقر والبيئة؛ |
6. Insta al PNUD a esforzarse más por colaborar con los países en que se ejecutan programas de modo que se reconozca el potencial de reducción de la pobreza que ofrece la relación entre la pobreza y el medio ambiente; | UN | 6 - يحث البرنامج الإنمائي على تكثيف جهوده للعمل مع بلدان البرنامج للإقرار بإمكانات الحد من الفقر من خلال التصدي للصلة بين الفقر والبيئة؛ |
Varios países siguen apoyándose plenamente en las cuotas que pagan los usuarios por servicios sociales fundamentales como la educación primaria y la atención preventiva de la salud, una práctica que excluye a los más necesitados y es contraria a los objetivos de reducción de la pobreza que figuran en los documentos. | UN | 320 - واستمر بعض البلدان في الاعتماد بشكل كامل على الرسوم التي يدفعها مستخدمو الخدمات، في توفير بعض الخدمات الأساسية كالتعليم الابتدائي والطب الوقائي، وهي ممارسات تجعلها لا تشمل الفئات الأشد احتياجا، وتتعارض مع مرامي ورقات استراتيجية الحد من الفقر المتعلقة بتخفيف وطأته. |
ii) Mayor número de países en desarrollo que integran las cuestiones del comercio, la capacidad productiva y el desarrollo en los planes nacionales de desarrollo y las estrategias de reducción de la pobreza que mejor se adapten a sus circunstancias | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان النامية التي تدمج شواغل التجارة والقدرات التجارية والتنمية في سياساتها الوطنية الأكثر ملاءمة فيما يتعلّق بالتجارة والتنمية |
Estas estrategias, que cuando proceda podrían formularse como estrategias de reducción de la pobreza que integren los aspectos económicos, sociales y ambientales del desarrollo sostenible, deberán aplicarse de conformidad con las prioridades nacionales de cada país. | UN | وينبغي أن تتبع هذه الاستراتيجيات وفقا للأولويات الوطنية لكل بلد، ويمكن صياغة هذه الاستراتيجيات، حيثما انطبق ذلك، كاستراتيجيات للحد من الفقر تحقق التكامل بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
Es necesario que los países asuman la responsabilidad principal de su propio desarrollo, mediante la buena gobernanza y estrategias nacionales de reducción de la pobreza que deben abordar las cuestiones importantes de la educación y la salud. | UN | فالحاجة تدعو إلى أن تتحمل البلدان المسؤولية الأولى عن التنمية فيها، وذلك من خلال الحكم الجيد والاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر التي ينبغي أن تعالج مسائل التعليم والصحة، الهامة. |