Los recursos liberados de esa forma son utilizados por los países beneficiarios para financiar los planes nacionales de reducción de la pobreza y desarrollo. | UN | والموارد المحررة من هذا السبيل تستخدم من قبل البلدان المستفيدة في تمويل خطط وطنية للحد من الفقر وتحقيق التنمية. |
Esas crisis amenazan con afectar los esfuerzos de reducción de la pobreza y nuestros objetivos de desarrollo. | UN | وتهدد هذه الأزمات بعرقلة الجهود المبذولة للحد من الفقر وتحقيق أهدافنا الإنمائية. |
:: Asesoramiento al Gobierno, mediante reuniones regulares con la Secretaría de Estado de Recursos Naturales, sobre la utilización eficaz de los ingresos del petróleo y el gas para proyectos o programas de reducción de la pobreza y crecimiento económico | UN | :: إسداء المشورة إلى الحكومة، عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع وزير الدولة للموارد الطبيعية، بشأن الاستغلال الفعال لإيرادات النفط والغاز في مشاريع أو برامج تهدف إلى الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي |
La cooperación para el desarrollo de Finlandia se basa en las estrategias de reducción de la pobreza y de desarrollo de los propios países asociados. | UN | ويستفيد التعاون الإنمائي الذي تضطلع به فنلندا من استراتيجيات الحد من الفقر وتحقيق التنمية في البلدان الشريكة ذاتها. |
Incorporación de la ordenación sostenible del medio ambiente y los recursos naturales a los marcos de reducción de la pobreza y desarrollo nacional | UN | إدراج الإدارة المستدامة للبيئة والموارد الطبيعية في سياسات الحد من الفقر وفي أطر التنمية الوطنية |
3. Programa estatal de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible, | UN | 3 - البرنامج الحكومي للتخفيف من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة - 2008-2015 |
70. El programa de las Naciones Unidas de reducción de la pobreza y medios de vida sostenibles ha continuado prestando asistencia al Centro de capacitación del puerto de Berbera y al Instituto para el desarrollo de la administración y la gestión de " Puntlandia " . | UN | 70 - واصل برنامج الأمم المتحدة للحد من الفقر وتوفير سبل العيش المستدامة تقديم الدعم لمركز التدريب التابع لميناء بربرا ومعهد " بونتلاند " لتطوير الإدارة العامة و التنظيم. |
xl) Incorporar medidas relacionadas con el trabajo infantil en las actividades nacionales de reducción de la pobreza y de desarrollo, especialmente en las políticas y los programas relacionados con la salud, la educación, el empleo y la protección social. | UN | `40 ' إدراج الإجراءات المتعلقة بتشغيل الأطفال في الجهود الوطنية للحد من الفقر وتحقيق التنمية، ولا سيما في السياسات والبرامج الخاصة بمجالات الصحة والتعليم والعمالة والحماية الاجتماعية. |
Algunos Estados Miembros han tomado medidas para incorporar la perspectiva de género en las estrategias nacionales actuales de reducción de la pobreza y de desarrollo. | UN | واتخذت دول أعضاء إجراءات لتعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في الاستراتيجيات الوطنية القائمة للحد من الفقر وتحقيق التنمية. |
Asimismo, deberán centrarse en brindar asistencia a África en sus esfuerzos de reducción de la pobreza y de desarrollo, intensificando el apoyo a los países menos adelantados y ayudando a los países en desarrollo a mejorar su capacidad de desarrollo autónomo de forma efectiva. | UN | وينبغي أيضا أن تركز صناديق وبرامج الأمم المتحدة على تقديم المساعدة إلى أفريقيا في جهودها للحد من الفقر وتحقيق التنمية، وتكثيف الدعم المقدم إلى أقل البلدان نموا، ومساعدة البلدان النامية على زيادة قدرتها على التنمية الذاتية بفعالية. |
Particularmente durante el resto del período de planificación estratégica, hay tres esferas importantes en las que el PNUD puede reforzar sus actividades en materia de reducción de la pobreza y logro de los ODM. | UN | وخلال ما تبقى من فترة التخطيط الاستراتيجي بوجه خاص، هناك ثلاثة مجالات هامة يمكن للبرنامج الإنمائي أن يعزز جهوده فيها للحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Asesoramiento al Gobierno, mediante reuniones periódicas con la Secretaría de Estado de Recursos Naturales, sobre la utilización eficaz de los ingresos del petróleo y el gas para proyectos o programas de reducción de la pobreza y crecimiento económico | UN | إسداء المشورة إلى الحكومة، عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع وزير الدولة للموارد الطبيعية، بشأن الاستغلال الفعال لإيرادات النفط والغاز في مشاريع أو برامج تهدف إلى الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي |
Las actividades se llevarán a cabo en apoyo de las políticas de reducción de la pobreza y de la consecución de los objetivos del desarrollo internacional, en particular los que figuran en la Declaración del Milenio, y las recomendaciones pertinentes de las conferencias mundiales. | UN | وسوف تكون الأنشطة المضطلع بها داعمة لسياسات الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمرات العالمية. |
Las actividades prestarán apoyo a las políticas de reducción de la pobreza y a la consecución de los objetivos del desarrollo internacional, en particular los que figuran en la Declaración del Milenio, y las recomendaciones pertinentes de las conferencias mundiales. | UN | وسوف تكون الأنشطة المضطلع بها داعمة لسياسات الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمرات العالمية. |
Las actividades se llevarán a cabo en apoyo de las políticas de reducción de la pobreza y de la consecución de los objetivos del desarrollo internacional, en particular los que figuran en la Declaración del Milenio, y las recomendaciones pertinentes de las conferencias mundiales. | UN | وسوف تكون الأنشطة المضطلع بها داعمة لسياسات الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمرات العالمية. |
Los problemas de las personas mayores deben incorporarse a las estrategias de reducción de la pobreza y a los marcos nacionales de desarrollo. | UN | وينبغي أيضا إدراج المسائل المتصلة بالمسنين في استراتيجيات الحد من الفقر وفي الأطر الإنمائية الوطنية. |
Así, mientras que en la primera fase del Programa estatal de reducción de la pobreza y desarrollo económico (2003-2005) el componente de género se incluyó únicamente como una cuestión intersectorial, en la segunda fase del programa, el Programa estatal de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible, 2008-2015, incorpora plenamente el componente de género en el Programa. | UN | وفي حين ورد العنصر الجنساني كمجرد مسألة مشتركة بين القطاعات في هذه المرحلة الأولى من برنامج الحكومة للتخفيف من الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية (2003-2005)، فإنه أُدرج بوصفه قضية أساسية في جميع جوانب المرحلة الثانية من البرنامج الحكومي للتخفيف من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة - 2008-2015. |
43. Si bien el Comité valora la existencia de una política de reducción de la pobreza y prestaciones sociales y subsidios, expresa su preocupación por la disparidad entre las zonas rurales y las urbanas por lo que se refiere a las prestaciones de este tipo que reciben las personas con discapacidad. | UN | 43- تعرب اللجنة عن تقديرها لوجود سياسة للحد من الفقر وتوفير مستحقات وإعانات الرعاية الاجتماعية، لكنها تشعر بالقلق إزاء الفجوة القائمة، فيما يتعلق بالحصول على هذه المستحقات والإعانات، بين الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في المناطق الريفية وأولئك الذين يعيشون في المناطق الحضرية. |
El Gobierno considera que el documento de estrategia de lucha contra la pobreza, que forma parte del conjunto del Programa Supervisado, es un elemento esencial de su política de reducción de la pobreza y reforma macroeconómica. | UN | وتعتبر الحكومة الورقة المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر، والتي تمثل جزءا من مجموعة البرامج المتكاملة التي يرصدها الموظفون، عنصرا أساسيا في سياستها الرامية إلى الحد من الفقر والمتعلقة بإصلاح الاقتصاد الكلي. |
De los 130 países para los que se obtuvieron datos, 43 tienen planes nacionales de reducción de la pobreza y otros 35 tienen un claro componente de reducción de la pobreza en sus estrategias nacionales, económicas y sociales. | UN | ومن بين ١٣٠ بلدا جمعت عنها بيانات كان هناك ٤٣ بلدا لديها خطط وطنية للحد من الفقر و ٣٥ بلدا آخر لديها عنصرا واضحا في الاستراتيجيات الوطنية الاقتصادية والاجتماعية للحد من الفقر. |
Esas alternativas han de estar integradas en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza y en los programas nacionales de acción para la lucha contra la desertificación. | UN | ويجب إدماج هذه البدائل في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وفي برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر. |
Esas tres prioridades se derivan directamente del documento nacional de estrategia de reducción de la pobreza y de la evaluación común para el país. | UN | وقد استُمدت هذه الأولويات الثلاثة مباشرة من ورقة الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر ومن التقييم القطري المشترك. |
El UNFPA concede alta prioridad al aumento de su intervención y participación en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza y desarrollo con objeto de velar por que se incluya la población, la salud reproductiva y el género en estos marcos. | UN | يعطي الصندوق أولوية عالية لزيادة مشاركته ومساهمته في استراتيجيات الحد من الفقر والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لكفالة إدماج قضايا السكان والصحة الإنجابية والمسائل الجنسانية في هذه الأُطُر. |
En el Afganistán, Liberia y Sierra Leona, la reforma del sector de la seguridad se ha incluido en los programas de reforma nacionales y se ha reflejado en las estrategias de reducción de la pobreza y programas de desarrollo. | UN | ففي أفغانستان وسيراليون وليبريا، أُدرج إصلاح قطاع الأمن في برامج عمل الإصلاح الوطني وأُبرِز في استراتيجيات الحد من الفقر والبرامج الإنمائية. |
Al explicar cuáles eran sus expectativas sobre los resultados del Foro Social, indicó que éste constituía el lugar idóneo para determinar las mejores prácticas de reducción de la pobreza y promover la incorporación de un enfoque de derechos humanos en las políticas encaminadas a la reducción y la eliminación de la pobreza. | UN | وفي معرض تعليقها على توقعاتها من المحفل لاحظت، أن هذا الأخير يحتل مكانة فريدة تسمح له بتحديد أفضل الممارسات في مجال الحد من الفقر وتشجيع إدراج نهج يقوم على حقوق الإنسان في السياسات الرامية إلى الحد من الفقر والقضاء عليه. |
122.171 Perseverar en la labor orientada a cumplir los objetivos de reducción de la pobreza y acceso a la enseñanza primaria universal (Bhután); | UN | 122-171- مواصلة جهودها الرامية إلى تحقيق أهداف الحد من الفقر وتعميم الحصول على التعليم الابتدائي (بوتان)؛ |
Dos países están formulando planes sectoriales de conformidad con el programa de " Un mundo apropiado para los niños " y ocho países han incorporado el programa en las estrategias de reducción de la pobreza y otros instrumentos de política. | UN | ويعكف بلَدان على وضع خطط قطاعية تتسق مع خطة عالم صالح للأطفال، وأدمجت ثمانية بلدان الخطة في استراتيجيات الحد من الفقر وغيرها من أدوات رسم السياسات. |
Asimismo, recomienda que el Estado Parte integre las prioridades determinadas en el Plan de Acción Nacional en la Estrategia de Ghana de reducción de la pobreza y garantice la consignación de recursos financieros y humanos adecuados. | UN | كما توصي الدولة الطرف بأن تدرج الأولويات الواردة في خطة العمل الوطنية ضمن استراتيجية غانا للحد من الفقر وأن تضمن تخصيص الموارد المالية والبشرية الكافية. |