ويكيبيديا

    "de reducción de la violencia armada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحد من العنف المسلح
        
    • للحد من العنف المسلح
        
    • الرامية إلى الحد منه
        
    Por ella los Estados participantes se comprometen a apoyar los programas de reducción de la violencia armada con una perspectiva de desarrollo y derechos humanos. UN ويلزم الإعلان الدول المشاركة بدعم برامج الحد من العنف المسلح انطلاقا من منظور التنمية وحقوق الإنسان.
    Se iniciará también la preparación de un cuadro global de los programas de reducción de la violencia armada en los próximos meses. UN ومن المقرر أيضا البدء في رسم خريطة شاملة لبرامج الحد من العنف المسلح في الأشهر المقبلة.
    El encuentro formaba parte del proyecto de reducción de la violencia armada, cuyo objetivo es desvincular a 500 jóvenes de los enfrentamientos y el conflicto. UN ويشكل الاجتماع جزءا من مشروع الحد من العنف المسلح الذي يهدف إلى إبعاد 500 من الشباب عن القتال والنزاع.
    Los datos obtenidos se utilizaron en la promoción de las intervenciones de reducción de la violencia armada en Nepal. UN وتوفر البيانات أدلة لجهود الدعوة من أجل التدخل للحد من العنف المسلح في نيبال.
    La primera misión interinstitucional del Programa se llevó a cabo en Kenya, donde se ayudó al equipo de las Naciones Unidas en el país a establecer un amplio programa multisectorial de reducción de la violencia armada. UN ووجهت المبادرة البعثة الأولى المشتركة بين الوكالات إلى كينيا، بهدف مساعدة فريق الأمم المتحدة القطري في وضع برنامج شامل متعدد القطاعات للحد من العنف المسلح.
    Respaldaremos las iniciativas destinadas a cuantificar los costes humanos, sociales y económicos de la violencia armada, determinar los riesgos y vulnerabilidades, evaluar la eficacia de los programas de reducción de la violencia armada y difundir conocimientos sobre las prácticas más idóneas. UN وسنؤيد المبادرات الرامية إلى تحديد التكاليف البشرية والاجتماعية والاقتصادية للعنف المسلح، وتقييم مخاطره وأوجه الضعف إزاءه، وتقدير فعالية البرامج الرامية إلى الحد منه والتوعية بأفضل الممارسات.
    Se organizaron otros 2 cursos prácticos sobre educación para la gestión de los conflictos en el marco de las actividades de reducción de la violencia armada. UN نظمت حلقتا عمل إضافيتان بشأن التثقيف في مجال إدارة النزاعات بوصفهما جزءا من أنشطة الحد من العنف المسلح.
    En Honduras, el PNUD apoyó la integración de las iniciativas de reducción de la violencia armada en una política nacional más amplia sobre seguridad ciudadana y coexistencia pacífica. UN وفي هندوراس، دعم البرنامج الإنمائي إدماج الجهود الرامية إلى الحد من العنف المسلح في سياسة وطنية أوسع نطاقا في ما يتعلق بأمن المواطنين والتعايش السلمي.
    Por otra parte, el Programa informó de que había patrocinado proyectos comunitarios de reducción de la violencia armada en Guinea-Bissau, Guinea, Malí y el Senegal. UN 49 - وفي الوقت نفسه، أفاد البرنامج أنه قام برعاية مشاريع ترمي إلى الحد من العنف المسلح على مستوى المجتمعات المحلية في السنغال وغينيا وغينيا - بيساو ومالي.
    En el sistema de las Naciones Unidas se ha estado trabajando para asegurar que los programas de reducción de la violencia armada y los de desarme, desmovilización y reintegración se coordinen más de cerca a fin de reducir el riesgo de que los excombatientes pongan en peligro procesos de paz frágiles, pero también con el fin de controlar mejor las armas disponibles en la sociedad. UN وما برحت منظومة الأمم المتحدة تعمل على ضمان زيادة تكامل برامج الحد من العنف المسلح ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بهدف التخفيف من خطر تقويض المقاتلين السابقين لعمليات السلام الهشة، وأيضا لضمان التحكم في الأسلحة المتداولة في المجتمعات بشكل أفضل.
    El Servicio de Actividades Relativas a las Minas ayudó a registrar, recoger y destruir armas y municiones, capacitó a las fuerzas de seguridad nacionales en gestión de armas y municiones, y ejecutó proyectos de reducción de la violencia armada en comunidades cercanas a Guiglo. UN 39 - وقدمت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام المساعدة في عملية تسجيل الأسلحة والذخيرة وتخزينها وتدميرها، وقامت بتدريب قوات الأمن الوطنية على إدارة الأسلحة والذخيرة، وتولت القيام بمشاريع الحد من العنف المسلح في المجتمعات المحلية القريبة من غيغلو.
    La integración de programas de reducción de la violencia armada en los marcos y estrategias de desarrollo es uno de los compromisos contraídos por los signatarios de la Declaración de Ginebra sobre la violencia armada y el desarrollo, aprobada en junio de 2006, cuyo objetivo es lograr reducciones cuantificables de la carga que supone la violencia armada a nivel mundial, a más tardar en 2015. UN ويعتبر إدماج برامج الحد من العنف المسلح في أطر واستراتيجيات التنمية أحد الالتزامات العديدة التي تعهدت بها الأطراف الموقعة على إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية الذي اعتمد في حزيران/يونيه 2008، ويهدف إلى تحقيق تخفيض قابل للقياس من العبء العالمي للعنف المسلح بحلول عام 2015.
    Las medidas para prevenir y reducir la violencia armada también ocuparon un lugar importante en el programa del Centro Regional. Estas se aplicaron mediante actividades de extensión y promoción para ayudar a los funcionarios de los sectores de la seguridad y el desarrollo a mejorar las políticas de reducción de la violencia armada en relación con la seguridad privada y los controles fronterizos. UN 7 - وبرزت بشكل ملحوظ أيضا في برنامج المركز الإقليمي، إجراءات منع العنف المسلح والحد منه، نفذت من خلال أنشطة التوعية والدعوة الموجهة إلى المسؤولين في قطاعي الأمن والتنمية، فيما يتعلق بجهودهم الرامية إلى تحسين سياسات الحد من العنف المسلح ذات الصلة بالأمن الخاص ومراقبة الحدود.
    Sin embargo, los programas no siempre se basan en un diagnóstico sólido del problema o una reunión amplia de datos sobre lo que funciona y lo que no. La segunda conferencia ministerial de examen de la Declaración de Ginebra, que se celebrará en octubre de 2011, ofrecerá una oportunidad para desarrollar un enfoque más empírico de los programas de reducción de la violencia armada. UN ولكن البرامج لا توضع دائما على أساس تشخيص دقيق للمشكلة أو أدلة شاملة على ما يصلح وما لا يصلح. وسيكون المؤتمر الاستعراضي الوزاري الثاني بشأن إعلان جنيف، الذي سيعقد في تشرين الأول/أكتوبر 2011، فرصة لمواصلة بلورة نهج يستند بصورة أكبر إلى الأدلة فيما يتعلق ببرامج الحد من العنف المسلح.
    Con este fin, los días 17 y 18 de noviembre, la UNPOS y el PNUD, con la asistencia del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, organizaron un taller de intercambio de ideas con el nuevo ministro y con asociados, durante el cual el Gobierno Federal de Transición acordó que debía estudiarse la creación de un mecanismo de reintegración de base comunitaria en el marco de reducción de la violencia armada. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أدار، في يومي 17 و 18 تشرين الثاني/نوفمبر، كل من مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بمساعدة من إدارة عمليات حفظ السلام، حلقة عمل لتبادل الأفكار مع الوزارة الجديدة، والشركاء، وافقت فيه الحكومة على دراسة إمكانية وضع آلية لإعادة الإدماج على الصعيد المجتمعي في إطار الحد من العنف المسلح.
    El UNICEF también colaboró con los gobiernos de Bosnia y Herzegovina, El Salvador, Guatemala, Jamaica y Tailandia para poner en marcha intervenciones de reducción de la violencia armada. UN وتعاونت اليونيسيف أيضا مع الحكومات للبدء في تنفيذ تدابير للحد من العنف المسلح في البوسنة والهرسك وتايلند وجامايكا والسلفادور وغواتيمالا.
    En 2005 y 2006, la Dependencia de Armas Pequeñas y Desmovilización del PNUD preparó programas más completos y de mayor alcance para limitar la disponibilidad de armas en el marco de una estrategia general de reducción de la violencia armada o de recuperación después de un conflicto. UN 24 - في عامي 2005 و 2006 وضعت وحدة الأسلحة الصغيرة والتسريح التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي برامج أوسع نطاقا وأكثر شمولية للحد من توافر الأسلحة كجزء من استراتيجية للحد من العنف المسلح ككل أو استراتيجية للانتعاش بعد انتهاء الصراع.
    El Instituto desarrolló también un protocolo de evaluación de las necesidades de seguridad para ayudar a los organismos que se ocupan de la seguridad de las comunidades en la formulación de programas de reducción de la violencia armada a nivel local. UN 31 - وقام المعهد أيضاً بوضع بروتوكولٍ لتقييم الاحتياجات الأمنية لمساعدة الوكالات التي تعمل على توفير الأمن للمجتمعات المحلية في صياغة برامج للحد من العنف المسلح على المستوى المحلي.
    En Somalia, la labor del PNUD en materia de reducción de la violencia armada, parte de una iniciativa de asistencia más amplia en materia de estado de derecho, incluyó el fortalecimiento de la policía, un mayor acceso a la justicia y el trabajo con la sociedad civil para reducir la violencia armada. UN وفي الصومال، تضمنت أعمال البرنامج للحد من العنف المسلح في إطار الجهود الأوسع نطاقا للمساعدة في مجال سيادة القانون، تقوية الشرطة، وتحسين إمكانات اللجوء إلى القضاء، والعمل مع المجتمع المدني للحد من العنف المسلح.
    :: En colaboración con los asociados para las actividades relativas a las minas, puesta en marcha de las iniciativas de reducción de la violencia armada en relación con la remoción y destrucción de armas y municiones en las regiones afectadas del norte de Malí UN :: تنفيذ مبادرات للحد من العنف المسلح تتعلق بإزالة الأسلحة/الذخائر وتدميرها في المناطق المتضررة في شمال مالي، بالتعاون مع شركاء مختصين بالإجراءات المتعلقة بالألغام
    Respaldaremos las iniciativas destinadas a cuantificar los costes humanos, sociales y económicos de la violencia armada, determinar los riesgos y vulnerabilidades, evaluar la eficacia de los programas de reducción de la violencia armada y difundir conocimientos sobre las prácticas más idóneas. UN وسنؤيد المبادرات الرامية إلى تحديد التكاليف البشرية والاجتماعية والاقتصادية للعنف المسلح، وتقييم مخاطره وأوجه الضعف إزاءه، وتقدير فعالية البرامج الرامية إلى الحد منه والتوعية بأفضل الممارسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد