Se exhorta a los Estados a inculcar a su población una identificación profunda con las actividades de reducción de los riesgos de desastre y a prestar apoyo a la capacidad de las administraciones locales. | UN | فالدول مدعوة إلى تنمية إحساس قوي لدى سكانها بالملكية في مجال الحد من مخاطر الكوارث ودعم قدرات أجهزة الحكم المحلية. |
ii) Aumento del número de países que aprueban programas nacionales destinados a aplicar estrategias de reducción de los riesgos de desastre | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث |
ii) Aumento del número de países que aprueban programas nacionales destinados a aplicar estrategias de reducción de los riesgos de desastre | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث |
Ghana, Madagascar, Nigeria y el Senegal han incluido métodos de reducción de los riesgos de desastre en sus estrategias de lucha contra la pobreza. | UN | وأدرجت السنغال وغانا ومدغشقر ونيجيريا نهج الحد من أخطار الكوارث في استراتيجياتها للحد من الفقر. |
Todavía más importante es que los Estados conciban mecanismos que propicien iniciativas " de abajo arriba " de reducción de los riesgos de desastre, originadas en las comunidades y susceptibles de orientar la política y los programas nacionales de reducción de los riesgos de desastre. | UN | ومن المهم للغاية أن تنشئ الدول آليات تسمح بمبادرات للحد من مخاطر الكوارث تصدر من القاعدة إلى أعلى، فتنطلق من مستوى المجتمع المحلي وتسهم في صوغ سياسة وبرامج الحد من الكوارث على المستوى الوطني. |
Figura en él un compromiso de minimizar los efectos de los desastres sobre las poblaciones vulnerables mediante la aplicación de medidas de reducción de los riesgos de desastre y la mejora de los mecanismos de preparación y respuesta ante ellos. | UN | ويتضمن جدول الأعمال التزاما بالتخفيف من آثار الكوارث على الفئات السكانية الضعيفة من خلال تنفيذ تدابير للحد من أخطار الكوارث وتحسين آليات التأهب والتصدي. |
Se estima que se han construido 7.956 y se ha puesto especial empeño en el desarrollo de las capacidades locales de reducción de los riesgos de desastre. | UN | وقد تم بناء ما يقدر بـ 956 7 منزلا وبُذلت جهود خاصة لتنمية القدرات المحلية لأغراض الحد من خطر الكوارث. |
ii) Aumento del número de países que aprueban programas nacionales destinados a aplicar estrategias de reducción de los riesgos de desastre | UN | ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث |
Para garantizar la aplicación sostenida y efectiva de esas medidas es importante que las iniciativas de reducción de los riesgos de desastre se inspiren en las necesidades e iniciativas de desarrollo generadas a escala local. | UN | ومن المهم، لضمان التنفيذ الفعال المستدام لهذه التدابير، أن تعنى مبادرات الحد من مخاطر الكوارث بالاحتياجات والمبادرات الإنمائية المنبثقة على المستوى المحلي. |
Los gobiernos deberían considerar también la fijación de metas de gasto público en programas multianuales de reducción de los riesgos de desastre a nivel nacional y local. | UN | وينبغي للحكومات أيضا أن تنظر في تحديد أهداف للإنفاق العام على برامج الحد من مخاطر الكوارث المتعددة السنوات على المستويين الوطني والإقليمي. |
Mediante su red de oficinas en los países, el PNUD seguirá apoyando la elaboración y aplicación de programas y proyectos de reducción de los riesgos de desastre a los niveles regional y nacional. | UN | وسيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال شبكة مكاتبه الميدانية دعم تطوير وتنفيذ برامج ومشاريع الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Mediante su red de oficinas en los países, el PNUD seguirá apoyando la elaboración y aplicación de programas y proyectos de reducción de los riesgos de desastre a los niveles regional y nacional. | UN | وسيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال شبكة مكاتبه الميدانية دعم تطوير وتنفيذ برامج ومشاريع الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Además, la labor en materia de reducción de los riesgos de desastre se integrará en todas las esferas prioritarias y se reconoce como un elemento central de la labor del PNUMA sobre la adaptación al cambio climático. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيدمج العمل على الحد من مخاطر الكوارث في جميع المجالات ذات الأولوية، ويعتبر عنصراً مركزياً لعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال التكيف مع تغير المناخ. |
Las oficinas regionales de la Estrategia cumplen una función catalizadora en la movilización del apoyo a los procesos regionales y nacionales de reducción de los riesgos de desastre. | UN | 20 - واضطلعت المكاتب الإقليمية للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بدور حفاز في حشد الدعم لعمليات الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
:: Promoción de normas para establecer escuelas seguras amigas de la infancia en el marco de las iniciativas de reducción de los riesgos de desastre y de reconstrucción posterior a una crisis. | UN | :: تعزيز معايير المدارس الآمنة والصديقة للطفل في إطار الحد من أخطار الكوارث والإعمار في حالات ما بعد انتهاء الأزمات |
ii) Mayor número de países que incorporan actividades de reducción de los riesgos de desastre en la planificación y las tareas para la recuperación después de un desastre | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج أنشطة الحد من أخطار الكوارث في عمليات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث |
ii) Mayor número de países que incorporan actividades de reducción de los riesgos de desastre en la planificación y las tareas para la recuperación después de un desastre | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج أنشطة الحد من أخطار الكوارث في عمليات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث |
Se establecieron estructuras de reducción de los riesgos de desastre dirigidas por los superintendentes en los 15 condados, lo que mejoró la coordinación, la capacidad de respuesta y la gestión de los recursos. | UN | أنشأت جميع المقاطعات الخمس عشرة هياكل للحد من مخاطر الكوارث يرأسها مفوضو شرطة المقاطعات مما أدى إلى تحسين التنسيق والاستجابة وإدارة الموارد بصورة أفضل. |
Bolivia incluyó la reducción de los riesgos de desastre en su plan nacional de desarrollo; Cuba está aplicando una política de evaluación de los riesgos en todas sus iniciativas de desarrollo; y Trinidad y Tabago está diseñando un plan nacional de reducción de los riesgos de desastre. | UN | وأدرجت بوليفيا الحد من مخاطر الكوارث ضمن خطتها الإنمائية الوطنية؛ وتنفذ كوبا حاليا سياسة لتقييم المخاطر في إطار جميع مبادراتها الإنمائية؛ وتقوم ترينيداد وتوباغو بتصميم خطة وطنية للحد من مخاطر الكوارث. |
Con ese fin, los Estados Miembros deben considerar la conveniencia de establecer metas de gastos públicos sobre programas multianuales de reducción de los riesgos de desastre, a nivel nacional y local. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في وضع أهداف للإنفاق العام على برامج متعددة السنوات للحد من أخطار الكوارث على المستويين الوطني والمحلي. |
También se hicieron importantes progresos en el establecimiento de una mesa redonda temática de reducción de los riesgos de desastre, a la que se ha dado prioridad en el marco nacional para la coordinación de la ayuda externa. | UN | وقطع شوط كبير أيضا في إنشاء مؤشر مواضيعي للحد من أخطار الكوارث أعطيت له أولوية في الإطار الوطني لتنسيق المعونة الخارجية. |
h) Es necesario intensificar la cooperación y la asistencia internacionales y regionales en materia de reducción de los riesgos de desastre entre otras cosas mediante: | UN | (ح) ثمة حاجة إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي وتقديم المساعدة في مجال الحد من خطر الكوارث وذلك بإجراءات منها ما يلي: |