ii) Mayor número de países que aprueban programas nacionales para aplicar estrategias de reducción del riesgo de desastre | UN | ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث |
ii) Un mayor número de países que adopten programas nacionales para aplicar estrategias de reducción del riesgo de desastres | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث |
ii) Mayor número de países que aprueban programas nacionales para aplicar estrategias de reducción del riesgo de desastre | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث |
Urge poner en pie instituciones, con los correspondientes marcos jurídicos, que sostengan la acción en materia de reducción del riesgo de desastres. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى إقامة مؤسسات، بما فيها الأطر القانونية، من أجل استدامة العمل على الحد من مخاطر الكوارث. |
El sistema nacional de reducción del riesgo de desastres se ha reforzado, con resultados visibles sobre el terreno. | UN | وتم تعزيز النظام الوطني للحد من مخاطر الكوارث، مع تحقيق نتائج ملموسة على أرض الواقع. |
Durante el período que abarca el informe se han celebrado varias conferencias subregionales con miras a desarrollar estrategias para la nueva estrategia regional africana de reducción del riesgo de desastres. | UN | حيث عقدت سلسلة من المؤتمرات دون الإقليمية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من أجل وضع استراتيجيات في سياق استراتيجية أفريقيا الجديدة الإقليمية للحد من أخطار الكوارث. |
Los aspectos de género deben integrarse en el programa de reforma por grupos temáticos y en las estrategias de reducción del riesgo de desastre. | UN | ولا بد من إدماج الجوانب الجنسانية في جدول أعمال إصلاح المجموعة وفي استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث. |
Durante el año se han desarrollado varias iniciativas de reducción del riesgo de sequías. | UN | 45 - وخلال العام، استحدث العديد من مبادرات الحد من أخطار الجفاف. |
Las medidas de reducción del riesgo de desastres deben ser una parte integral de nuestra labor, a fin de asegurar la aplicación de un enfoque proactivo tan necesario. | UN | ولا بد من أن تكون تدابير الحد من أخطار الكوارث جزءا لا يتجزأ من عملنا لضمان إيجاد نهج استباقي تمس الحاجة إليه. |
La inclusión de componentes de reducción del riesgo de desastres en los programas de reconstrucción después de un conflicto; | UN | :: إدراج عناصر الحد من مخاطر الكوارث في برامج إعادة البناء لما بعد النـزاعات |
Especialmente alentadoras son las iniciativas en regiones anteriormente menos activas en materia de reducción del riesgo de desastres. | UN | ومن المشجع بصفة خاصة أن نرى مبادرات في مناطق كانت من قبل أقل نشاطا في الحد من مخاطر الكوارث. |
Este enfoque supone integrar las políticas de reducción del riesgo de desastres en las políticas de desarrollo. | UN | ويشير نهج مواجهة مخاطر متعددة إلى إدماج سياسات الحد من مخاطر الكوارث في السياسات الإنمائية. |
Se celebró una reunión con el Centro Nacional de Coordinación y la Plataforma de reducción del riesgo de desastres de la provincia de Rift Valley para mejorar la cooperación. | UN | وعُقد اجتماع مع جهة الوصل الوطنية وبرنامج مقاطعة وادي ريفت للحد من مخاطر الكوارث بغية تحسين التعاون. |
i) Preparar estrategias nacionales de reducción del riesgo de sequía; | UN | ' 1` إعداد استراتيجيات وطنية للحد من مخاطر الجفاف؛ |
Por último, Noruega acoge con beneplácito la creación del nuevo puesto de Subsecretario General de reducción del riesgo de Desastres. | UN | وأخيراً ترحب النرويج بإنشاء وظيفة جديدة وهي وظيفة مساعد الأمين العام للحد من أخطار الكوارث. |
A fines de 2009, unos 40 países habían aprobado programas nacionales para la aplicación de estrategias de reducción del riesgo de desastres. | UN | وبحلول نهاية عام 2009، كان حوالي 40 بلداً قد اعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات للحد من أخطار الكوارث. |
Entre las iniciativas de adaptación que se estaban aplicando figuraba un enfoque regional a la creación de códigos y estrategias de reducción del riesgo en la industria de los seguros. | UN | وتشمل مبادرات التكيف قيد التنفيذ نهجا إقليميا لتضمين صناعة التأمين مدونات واستراتيجيات للحد من المخاطر. |
De no hacerse así, se pondrá en riesgo la sostenibilidad de las inversiones que se están realizando actualmente en materia de reducción del riesgo. | UN | والفشل في إشراكهم قد يهدّد استدامة الاستثمارات الحالية في الحدّ من أخطار الكوارث. |
Se destacó la importancia de incorporar una perspectiva de género en las estrategias de reducción del riesgo. | UN | وتم إبراز أهمية دمج المنظور الجنساني في استراتيجيات الحد من المخاطر. |
Esta familia de indicadores proporcionaría una base objetiva para evaluar la eficacia de las políticas públicas de reducción del riesgo. | UN | وستتيح هذه الفئة من المؤشرات أساساً موضوعياً لتقييم مدى فعالية السياسات العامة في الحد من الأخطار. |
7. En esta sección se propondrán prioridades básicas para fortalecer la aplicación de las medidas de reducción del riesgo de desastres durante el próximo decenio. | UN | 7- سيقترح هذا الفرع الأولويات الرئيسية لتعزيز تنفيذ تدابير الحد من خطر الكوارث خلال العقد القادم. |
En Suiza hemos podido evaluar el éxito de las medidas de reducción del riesgo de los farmacodependientes. | UN | ولقد تمكنا في سويسرا من أن نقيس نجاح تدابير تقليل المخاطر بين مدمني المخدرات. |
Las actividades de reducción del riesgo, las medidas preventivas y la creación de capacidades a nivel nacional deben figurar entre sus prioridades. | UN | ويجب أن تكون من بين أولوياتنا التدخلات لخفض المخاطر والأعمال الوقائية وبناء القدرات الوطنية. |
Los Estados, y especialmente los organismos encargados del desarrollo nacional, deben esforzarse por recabar la participación plena y efectiva de los pueblos indígenas, colaborando con ellos en las estrategias nacionales de reducción del riesgo de desastres. | UN | وينبغي للدول، ولا سيما الوكالات المعنية بالتنمية الوطنية، أن تلتزم بضمان مشاركة الشعوب الأصلية مشاركةً تامّة وفعّالة وإقامة شراكات معها في الاستراتيجيات الوطنية للحدّ من أخطار الكوارث. |
PreventionWeb es el principal portal para cuestiones de reducción del riesgo de desastres y es altamente valorado por sus usuarios. | UN | والموقع الشبكي للوقاية هو البوابة الإلكترونية الرئيسية للمسائل المتعلقة بالحد من أخطار الكوارث، ويحظى بتقدير كبير لدى المستخدمين. |
Este último acuerdo se enmarca en la tradición de otras importantes medidas de estabilidad estratégica entre los Estados Unidos y Rusia, incluidos el " teléfono rojo " entre Washington y Moscú, los centros de reducción del riesgo nuclear y el acuerdo de deselección de objetivos. | UN | ويأخذ هذا الاتفاق اﻷخير بالتقليد المتبع في تدابير الاستقرار الاستراتيجي الهامة اﻷخرى المتفق عليها بين الولايات المتحدة وروسيا التي منها الخط المباشر بين واشنطن وموسكو، ومراكز تخفيض المخاطر النووية، واتفاق إزالة التصويب نحو اﻷهداف المحددة سلفا. |
Examinar la posibilidad de establecer en Dushanbe un centro de reducción del riesgo de desastres para Asia Central. | UN | النظر في إمكانية إنشاء مركز في آسيا الوسطى معني بالحد من مخاطر الكوارث في دوشانبي. |