ويكيبيديا

    "de reducir el número" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تخفيض عدد
        
    • تقليص عدد
        
    • لخفض عدد
        
    • وخفض عدد
        
    • بالتقليل من أعداد ما
        
    • لتقليص عدد
        
    • تخفيض اللجوء إلى
        
    • بغية خفض عدد
        
    • التقليل من عدد
        
    A ese respecto, le parece totalmente acertado el objetivo de reducir el número de niñas que no acaban su educación primaria. UN وفي ذلك الصدد، فإن وفد أندورا يتفق تماماً مع هدف تخفيض عدد الفتيات اللاتي لا يُكملن التعليم الابتدائي.
    La Comisión ha señalado en varias ocasiones la necesidad de reducir el número de informes preparados para su presentación a diversos órganos intergubernamentales. UN وقد أشارت اللجنة في مناسبات عدة إلى الحاجة إلى تخفيض عدد التقارير المعدة لأجل تقديمها إلى هيئات حكومية دولية متنوعة.
    Esta institución tiene el mandato de reducir el número de presos y de lograr que los delincuentes se adapten mejor a la sociedad. UN وكُلف هذا المكتب بمهمة تقليص عدد السجناء وجعل المجرمين أكثر تكيفا مع المجتمع.
    Pido a todas las naciones interesadas que se unan a nosotros para concluir un acuer-do a fin de reducir el número y la disponibilidad de esas minas. UN وإنني أطلب من جميع اﻷمم المعنية الانضمام إلينا وإلى إبرام اتفاق لخفض عدد هذه اﻷلغام وﻹتاحتها.
    Hace suya la opinión del Secretario General de que la decisión de suspender temporalmente la labor de la Comisión de Identificación y de reducir el número de miembros de la policía civil y el personal militar no significa en modo alguno que haya disminuido la determinación de lograr la aplicación del plan de arreglo; UN " ٥ - يؤيد رأي اﻷمين العام بأن القرار القاضي بتعليق عمل لجنة تحديد الهوية مؤقتا وخفض عدد أفراد الشرطة المدنية واﻷفراد العسكريين لا يعنيان وجود أي تراخ في العزم على ضمان تنفيذ خطة التسوية؛
    El Tratado de Moscú (2002) representa un primer paso hacia adelante en el proceso de desescalada nuclear entre los Estados Unidos y Rusia, basado en el compromiso de reducir el número de ojivas nucleares estratégicas desplegadas. UN وتمثل معاهدة موسكو (عام 2002) خطوة إيجابية في عملية تهدئة التصعيد النووي بين الولايات المتحدة وروسيا، من خلال تعهدات بالتقليل من أعداد ما يجري نشره من رؤوس نووية استراتيجية.
    Se deberá tratar de reducir el número de resoluciones adoptadas. UN وينبغي بذل جهود لتقليص عدد القرارات المتخذة.
    Aunque se han adoptado medidas en algunos países, no se han aplicado plenamente las disposiciones establecidas en los párrafos 106 j) y 106 k) de la Plataforma de Acción, relativas a la repercusión sobre la salud de los abortos realizados sin condiciones de seguridad y a la necesidad de reducir el número de abortos. UN وبالرغم من قيام بعض البلدان باتخاذ تدابير معيّنة، فإن الاجراءات المنصوص عليها في الفقرتين 106 (ي) و 106 (ك) من منهاج العمل المتعلقة بأثر الإجهاض غير المأمون على الصحة وضرورة تخفيض اللجوء إلى الإجهاض لم تُنفّذ بالكامل.
    También se hizo hincapié en la importancia de reducir el número de los embarazos de mujeres menores de 20 años. UN وتم التأكيد أيضا على أهمية تخفيض عدد حالات الحمل لدى المراهقات.
    La Comisión Consultiva acoge con agrado la intención de reducir el número de publicaciones aunque, como puede observarse, las reducciones no son significativas. UN وترحب اللجنة بالاتجاه نحو تخفيض عدد المنشورات رغم أنها ترى، كما هو واضح، أن هذا التخفيض ليس بالكبير.
    La Comisión Consultiva acoge con agrado la intención de reducir el número de publicaciones aunque, como puede observarse, las reducciones no son significativas. UN وترحب اللجنة بالاتجاه نحو تخفيض عدد المنشورات رغم أنها ترى، كما هو واضح، أن هذا التخفيض ليس بالكبير.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos aconsejó al UNICEF la posibilidad de reducir el número de balanzas que se fabricarían para el UNICEF. UN وأشار مكتب الشؤون القانونية على اليونيسيف إمكانية تخفيض عدد الموازين التي ستصنع لها.
    No se trata simplemente de reducir el número y la longitud de los informes, aunque sin duda eso es necesario. UN وهذه ليست مسألة تتعلق بمجرد تخفيض عدد صفحات التقارير وطولها، وإن كان ذلك ضروريا.
    v) Los Estados deberían alentar y apoyar el uso de contratos de alquiler normalizados a fin de reducir el número y la gravedad de los litigios entre los arrendadores y los arrendatarios. UN ' 5` على الدول أن تشجع وتساند استخدام عقود الإيجار الموحدة، من أجل تقليص عدد وصعوبة الخلافات بين الملاك والمستأجرين.
    Continuar los intentos de reducir el número de funcionarios en espera de destino que no están en asignaciones temporales UN مواصلة الجهود الرامية إلى تقليص عدد الموظفين الذين يُحتفظ بهم في الفترات الفاصلة بين المهام دون تكليفهم بمهام مؤقتة
    Se señaló al Comité que las autoridades israelíes utilizan métodos burocráticos muy sofisticados para alcanzar su objetivo de reducir el número de palestinos en Jerusalén. UN وأبلغت اللجنة بأن السلطات اﻹسرائيلية تستخدم أساليب بيروقراطية شديدة التعقيد للوصول إلى هدفها المتمثل في تقليص عدد الفلسطينيين في القدس.
    En el caso de la documentación, sería conveniente estudiar medios concretos de reducir el número de documentos distribuidos e incluir la cuestión de forma prioritaria en el programa del Comité. UN وفيما يتعلق بالوثائق، قال إن من المستصوب دراسة وسائل عملية لخفض عدد الوثائق المعممة وينبغي إدراج هذه المسألة على أساس اﻷولوية في جدول أعمال اللجنة.
    El Presidente pidió que el sistema judicial resolviera el problema del largo período de prisión preventiva a fin de reducir el número de presos. UN وطلب الرئيس بأن يحل النظام القضائي مشكلة الاعتقال المطول قبل المحاكمة لخفض عدد السجناء.
    5. Hace suya la opinión del Secretario General de que la decisión de suspender temporalmente la labor de la Comisión de Identificación y de reducir el número de miembros de la policía civil y el personal militar no significa en modo alguno que haya disminuido la determinación de lograr la aplicación del plan de arreglo; UN ٥ - يؤيد رأي اﻷمين العام بأن القرار القاضي بتعليق عمل لجنة تحديد الهوية مؤقتا وخفض عدد أفراد الشرطة المدنية واﻷفراد العسكريين لا يعنيان وجود أي تراخ في العزم على ضمان تنفيذ خطة التسوية؛
    Hace suya la opinión del Secretario General de que la decisión de suspender temporalmente la labor de la Comisión de Identificación y de reducir el número de miembros de la policía civil y el personal militar no significa en modo alguno que haya disminuido la determinación de lograr la aplicación del plan de arreglo; UN ٥ - يؤيد رأي اﻷمين العام بأن القرار القاضي بتعليق عمل لجنة تحديد الهوية مؤقتا وخفض عدد أفراد الشرطة المدنية واﻷفراد العسكريين لا يعنيان وجود أي تراخ في العزم على ضمان تنفيذ خطة التسوية؛
    El Tratado de Moscú (2002) representa un positivo primer paso en el proceso de desescalada nuclear entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia, basado en el compromiso de reducir el número de ojivas nucleares estratégicas desplegadas. UN وتمثل معاهدة موسكو (2002) خطوة إيجابية في عملية تهدئة التصعيد النووي بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، من خلال تعهدات بالتقليل من أعداد ما يجري نشره من رؤوس نووية استراتيجية.
    Debería modificarse la estructura de las listas de cuestiones a fin de reducir el número de preguntas escritas y precisar y detallar mejor las cuestiones. UN ٤ - ينبغي تغيير شكل قوائم القضايا لتقليص عدد اﻷسئلة وجعل القضايا أكثر تركيزا أو تفصيلا.
    Aunque se han adoptado medidas en algunos países, no se han aplicado plenamente las disposiciones contenidas en los párrafos 106 j) y 106 k) de la Plataforma de Acción, relativas a la repercusión sobre la salud de los abortos realizados sin condiciones de seguridad y a la necesidad de reducir el número de abortos. UN وبالرغم من قيام بعض البلدان باتخاذ تدابير معيّنة، فإن الاجراءات المنصوص عليها في الفقرتين 106 (ي) و 106 (ك) من منهاج العمل المتعلقة بأثر الإجهاض غير المأمون على الصحة وضرورة تخفيض اللجوء إلى الإجهاض لم تُنفّذ بالكامل.
    Debería dotarse de más recursos al poder judicial a fin de reducir el número de personas en detención preventiva. UN وينبغي تخصيص المزيد من الموارد للجهاز القضائي، بغية خفض عدد المحتجزين رهن المحاكمة.
    En cuarto lugar, la necesidad de reducir el número de reuniones y, por consiguiente, el número de órganos y de secretarías. UN رابعا، هناك حاجة الى التقليل من عدد الاجتماعات وبالتالي من عدد اﻷجهزة ووحدات اﻷمانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد