ويكيبيديا

    "de reducir la violencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحد من العنف
        
    • الحدّ من العنف
        
    • بالحد من العنف
        
    • خفض العنف
        
    • تقليل العنف
        
    • لتقليل العنف
        
    Elaborar, financiar y ejecutar intervenciones a fin de reducir la violencia contra los niños UN صوغ وتمويل وتنفيذ مبادرات من أجل الحد من العنف المرتكب ضد الأطفال.
    Objetivo 4: Elaborar, financiar y ejecutar intervenciones a fin de reducir la violencia contra los niños UN الهدف 4: صوغ وتمويل وتنفيذ مبادرات من أجل الحد من العنف المرتكب ضد الأطفال.
    · El Consejo Asesor sobre la Condición de la Mujer se ocupa de reducir la violencia contra la mujer en el ámbito comunitario, laboral y familiar. UN :: يعمل المركز الاستشاري المعني بوضع المرأة على الحد من العنف المُمارس ضد المرأة في المجتمعات وأماكن العمل والأُسر.
    Con respecto a la delincuencia urbana, el Ecuador señaló que el Ministerio había alentado la creación de un protocolo práctico destinado a los funcionarios encargados de hacer respetar la ley y que se habían planificado otras actividades con distintos grupos de jóvenes en el medio urbano a fin de reducir la violencia que afectaba a esos grupos. UN وفيما يتعلق بالجريمة في المدن، لاحظت إكوادور أن الوزارة شجّعت على وضع بروتوكول عمل للمسؤولين المكلفين بإنفاذ القانون وأن من المزمع الاضطلاع بمزيد من الأعمال مع مجموعات الشباب في المدن الذين لهم نمط عيش مغاير للنمط السائد من أجل الحدّ من العنف الذي تتعرض له هذه المجموعات.
    El Gobierno mantiene su compromiso de reducir la violencia contra las mujeres aborígenes. UN ولا تزال الحكومة ملتزمة بالحد من العنف ضد نساء السكان الأصليين.
    Al administrar justicia con eficacia, el sistema de justicia se gana la confianza y el apoyo del público y cumple con éxito su tarea primordial de reducir la violencia en la sociedad. UN ويكتسب النظام القضائي ثقة الجمهور وتأييده، وينجح في مهمته الأولية المتمثلة في خفض العنف في المجتمع، من خلال قيامه بتحقيق العدالة بالفعل، وإيمان الجمهور بأنه يفعل ذلك.
    Se acelerará la investigación relacionada con las cuestiones de género en la parte oriental del país a fin de reducir la violencia por motivos de género. UN وسوف يتم التعجيل بأبحاث في مجال شؤون المرأة في الجزء الغربي من البلد بهدف الحد من العنف الذي يستهدف المرأة.
    En el año 2000, se creó una plataforma contra la violencia a fin de reducir la violencia en general y la violencia contra la mujer en particular. UN وتم في عام 2000 إنشاء هيئة لمكافحة العنف، بهدف الحد من العنف عامة وضد النساء خاصة.
    Al retirar a estos niños del sistema de justicia penal aumenta claramente la posibilidad de reducir la violencia de que son objeto. UN ويؤدي إخراج هؤلاء الأطفال من نظام العدالة الجنائية إلى زيادة واضحة في إمكانية الحد من العنف الذي يواجهونه.
    En El Salvador, 27 municipalidades han recibido apoyo del PNUD para poner en práctica planes de seguridad ciudadana a fin de reducir la violencia. UN وفي السلفادور، تلقت 27 بلدية دعما من البرنامج الإنمائي لتنفيذ خطط تتعلق بأمن المواطنين ترمي الحد من العنف.
    La organización también celebró entre 2010 y 2013 varias reuniones técnicas con el objetivo de reducir la violencia contra las mujeres y promover la igualdad de género. UN وقد عقدت المنظمة أيضا عدة اجتماعات فنية فيما بين عامي ٢٠١٠ و ٢٠١٣ بهدف الحد من العنف ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Canadá apoyará las investigaciones sobre política social que se centren en las formas de reducir la violencia contra las inmigrantes y las mujeres que pertenecen a minorías étnicas y culturales o minorías visibles. UN وتهدف كندا إلى دعم أبحاث السياسات الاجتماعية التي تركز على سبل الحد من العنف ضد العاملات المهاجرات والنساء اللواتي ينتمين إلى اﻷقليات الثقافية اﻹثنية واﻷقليات الواضحة.
    Varios Estados revisaron sus políticas relativas al proceso de migración a fin de reducir la violencia contra las mujeres. UN 23 - وقد قامت دول أعضاء شتى بتنقيح السياسات الخاصة بعملية الهجرة بطريقة تهدف إلى الحد من العنف ضد المرأة.
    El Gobierno de Australia está colaborando con los gobiernos de los estados y territorios para elaborar una estrategia nacional en que se apliquen las mejores prácticas en materia de legislación, prevención, aplicación de la ley, servicios e investigación con el fin de reducir la violencia contra la mujer. UN وتتعاون الحكومة مع حكومات الولايات والأقاليم على وضع استراتيجية وطنية تطبق أفضل الممارسات في مجالات التشريع، والوقاية، وإنفاذ القوانين، والخدمات والبحوث من أجل الحد من العنف ضد المرأة.
    Después del terremoto, la Sección encargada de reducir la violencia en las comunidades intensificó su labor prestando apoyo a las comunidades situadas en las zonas más castigadas por la violencia. UN 29 - في أعقاب الزلزال، سارع قسم الحد من العنف الأهلي إلى توسيع نطاق المشاريع من خلال دعم المجتمعات المحلية في أكثر المناطق تضررا من العنف.
    Además, la Sección encargada de reducir la violencia en las comunidades, en colaboración con Viva Río, una organización no gubernamental brasileña, está abriendo una oficina de asistencia jurídica en la zona de Bel Air. UN وإضافة إلى ذلك، يعمل قسم الحد من العنف الأهلي، في شراكة مع منظمة فيفا ريو البرازيلية غير الحكومية، على افتتاح مكتب للمساعدة القانونية في منطقة بيلير.
    22. Los representantes de varios países subrayaron la necesidad de reducir la violencia y los delitos violentos en el seno de las comunidades y de elaborar una estrategia amplia en cooperación con los sectores de la salud y la educación, además de establecer medidas eficaces contra el uso de armas de fuego para la comisión de delitos. UN 22- وشدّد ممثّلو عدّة بلدان على ضرورة الحدّ من العنف ومن جرائم العنف في المجتمعات المحلية، ووضع استراتيجية شاملة بالتعاون مع قطاعي الصحة والتعليم، إضافة إلى اتخاذ تدابير فعّالة للتصدّي لاستخدام الأسلحة النارية في ارتكاب الجرائم.
    El Gobierno tiene la voluntad de reducir la violencia contra la mujer. UN 160 - تلتزم الحكومة بالحد من العنف ضد المرأة.
    :: El Equipo de Trabajo Nacional sobre la disminución de la violencia comunitaria: establecido en virtud del Plan de Acción para unas comunidades más seguras de 2004 a fin de reducir la violencia y la violencia sexual en las comunidades UN :: قوة عمل وطنية معنية بتقليل حوادث العنف المجتمعي وقد تم إنشاؤها في إطار خطة العمل لسنة 2004 بشأن مجتمعات محلية أكثر أمناً لكي تعمل على خفض العنف المجتمعي والعنف الجنسي.
    Con el objeto de reducir la violencia contra las mujeres y, en especial las niñas, el Gobierno ha creado un observatorio de la violencia, ha establecido coordinadores de género en todos los ministerios y, más recientemente, ha realizado campañas de concienciación sobre la violencia sexual en las fuerzas armadas y la policía. UN وعملاً على تقليل العنف ضد المرأة، لا سيما الفتيات، أقامت مرصداً للعنف، وأنشأت جهات تنسيق جنسانية بجميع الوزارات وشنت قبل وقت قصير جداً في صفوف القوات المسلحة والشرطة حملات توعية بشأن العنف الجنسي.
    De conformidad con dicha ley, el artículo 287 de la Ley sobre actuaciones civiles, que amplió la gama de medidas de carácter temporal que se pueden aplicar en litigios matrimoniales, estipulando que el tribunal podrá también adoptar decisiones de carácter temporal sobre la utilización del hogar conyugal, bien puede ser un medio de reducir la violencia en la familia. UN ووفقا لهذا القانون، يراعى أن المادة 287 من القانون المتعلق بالإجراءات المدنية، التي وسّعت من نطاق التدابير المؤقتة التي يجوز تطبيقها في دعاوى الشؤون الزوجية في ضوء نصها على أنه يحق للمحكمة أن تتخذ قرارات مؤقتة بشأن استخدام منزل الزوجين أيضا، قد تُعد وسيلة لتقليل العنف العائلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد