ويكيبيديا

    "de reducir la vulnerabilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحد من التأثر
        
    • الحد من إمكانية التعرض
        
    • الحد من قابلية التأثر
        
    • الحد من التعرض
        
    • للحد من أوجه الضعف
        
    • معالجة أوجه الضعف
        
    • الحد من ضعف
        
    • الحد من الضعف
        
    • للحد من تعرض
        
    • الحد من تأثر
        
    • الحد من تعرض
        
    • الحد من شدة تأثر
        
    • التقليل من التعرض
        
    b) Una mayor aplicación de los conocimientos científicos y técnicos con objeto de reducir la vulnerabilidad a los desastres. UN (ب) زيادة تطبيق المعارف العلمية والتقنية بهدف الحد من التأثر بالكوارث.
    8. Subraya que un mejor acceso a los recursos productivos y la inversión pública en el desarrollo rural son indispensables para erradicar el hambre y la pobreza, en particular en los países en desarrollo, incluso mediante el fomento de la inversión en tecnologías de riego y ordenación de los recursos hídricos apropiadas y en pequeña escala a fin de reducir la vulnerabilidad a la sequía; UN 8 - تؤكد أن تحسين الوصول إلى الموارد المنتجة والاستثمار العام في مجال التنمية الريفية ضروري للقضاء على الفقر والجوع، لا سيما في البلدان النامية، بما في ذلك من خلال تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة في مجال الري وإدارة المياه في المشاريع الصغيرة من أجل الحد من التأثر بموجات الجفاف؛
    En su resolución 2001/51, la Comisión de Derechos Humanos reconoció la necesidad de intensificar los esfuerzos para garantizar el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas a fin de reducir la vulnerabilidad al VIH/SIDA y evitar la discriminación y estigmatización relacionadas con el VIH/SIDA. UN واعترفت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2001/51 بالحاجة إلى بذل جهود مكثفة لضمان احترام ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع على نحو شامل بغية الحد من إمكانية التعرض لفيروس الإيدز/مرض الإيدز ومنع التمييز والوصم المتصلين بفيروس الإيدز/مرض الإيدز.
    f) La educación de los interesados a todos los niveles sobre las opciones de adaptación y las ventajas de reducir la vulnerabilidad a los riesgos relacionados con el clima; UN (و) تثقيف الجهات صاحبة المصلحة على جميع المستويات بشأن خيارات التكيف وفوائد الحد من قابلية التأثر بالمخاطر المتصلة بالمناخ؛
    Objetivo de la Organización: Asumir funciones de liderazgo y forjar alianzas a fin de reducir la vulnerabilidad a los peligros naturales y garantizar un apoyo internacional efectivo para reducir el impacto de los desastres. UN هدف المنظمة: الحد من التعرض للمخاطر الطبيعية وكفالة الدعم الدولي الفعال للحد من تأثير الكوارث
    y evaluar los progresos realizados en la labor de reducir la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante la aplicación de la Estrategia de Mauricio, UN ) الذي يجري كل خمس سنوات لتقييم التقدم المحرز في معالجة أوجه الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال تنفيذ استراتيجية موريشيوس،
    También se plantearon propuestas sobre la forma de reducir la vulnerabilidad de los países menos adelantados en general. UN 31 - وقدمت اقتراحات أيضا بشأن كيفية الحد من ضعف أقل البلدان نموا بصفة عامة.
    9. Subraya que un mejor acceso a los recursos productivos y la inversión pública en el desarrollo rural son indispensables para erradicar el hambre y la pobreza, en particular en los países en desarrollo, incluso mediante el fomento de las inversiones en tecnologías apropiadas de riego y ordenación de los recursos hídricos en pequeña escala a fin de reducir la vulnerabilidad a la sequía; UN 9 - تؤكد أن تحسين الوصول إلى الموارد الإنتاجية والاستثمار العام في مجال التنمية الريفية أمر ضروري للقضاء على الجوع والفقر، لا سيما في البلدان النامية، بطرق منها تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة في مجال الري وإدارة المياه في المشاريع الصغيرة الحجم من أجل الحد من التأثر بموجات الجفاف؛
    10. Destaca que un mejor acceso a los recursos productivos y la inversión pública en el desarrollo rural son indispensables para erradicar el hambre y la pobreza, en particular en los países en desarrollo, incluso mediante el fomento de las inversiones en tecnologías apropiadas de riego y ordenación de los recursos hídricos en pequeña escala, a fin de reducir la vulnerabilidad a la sequía; UN " 10 - تؤكد أن تحسين الوصول إلى الموارد الإنتاجية والاستثمار العام في مجال التنمية الريفية عنصران أساسيان من أجل القضاء على الجوع والفقر، لا سيما في البلدان النامية، بطرق منها تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة لمشاريع الري وإدارة المياه الصغيرة الحجم من أجل الحد من التأثر بموجات الجفاف؛
    10. Destaca que un mejor acceso a los recursos productivos y la inversión pública en el desarrollo rural son indispensables para erradicar el hambre y la pobreza, en particular en los países en desarrollo, incluso mediante el fomento de las inversiones en tecnologías apropiadas de riego y ordenación de los recursos hídricos en pequeña escala, a fin de reducir la vulnerabilidad a la sequía; UN 10 - تؤكد أن تحسين الوصول إلى الموارد الإنتاجية والاستثمار العام في مجال التنمية الريفية عنصران أساسيان من أجل القضاء على الجوع والفقر، لا سيما في البلدان النامية، بطرق منها تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة لمشاريع الري وإدارة المياه الصغيرة الحجم من أجل الحد من التأثر بموجات الجفاف؛
    10. Destaca que un mejor acceso a los recursos productivos y la inversión pública en el desarrollo rural son indispensables para erradicar el hambre y la pobreza, en particular en los países en desarrollo, incluso mediante el fomento de las inversiones en tecnologías apropiadas de riego y ordenación de los recursos hídricos en pequeña escala a fin de reducir la vulnerabilidad a la sequía; UN " 10 - تؤكد أن تحسين الوصول إلى الموارد الإنتاجية والاستثمار العام في مجال التنمية الريفية عنصران أساسيان من أجل القضاء على الجوع والفقر، وبخاصة في البلدان النامية، بطرق منها تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة لمشاريع الري وإدارة المياه الصغيرة الحجم من أجل الحد من التأثر بموجات الجفاف؛
    1. En su resolución 2001/51, la Comisión de Derechos Humanos reconoció la necesidad de intensificar los esfuerzos para garantizar el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas a fin de reducir la vulnerabilidad al VIH/SIDA y evitar la discriminación y estigmatización relacionadas con el VIH/SIDA. UN أولاً - مقدمـة 1- اعترفت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2001/51 بالحاجة إلى تكثيف الجهود لضمان احترام ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع على نحو شامل بغية الحد من إمكانية التعرض لفيروس الإيدز/مرض الإيدز ومنع التمييز والوصم المتصلين بهما.
    La Comisión subrayó que era necesario aumentar los esfuerzos para garantizar el respeto universal y el ejercicio por todos de los derechos humanos y las libertades fundamentales a fin de reducir la vulnerabilidad al VIH/SIDA, prevenir la discriminación y el estigma relacionados con el VIH/SIDA y reducir los efectos del VIH/SIDA. UN وأكدت اللجنة الحاجة إلى بذل جهود مكثفة لضمان احترام ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع على نحو شامل بغية الحد من إمكانية التعرض لفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز ومنع التمييز والوصم المتصلين بهما، والحد من آثارهما.
    La Comisión subrayó que era necesario aumentar los esfuerzos para garantizar el respeto universal y el ejercicio por todos de los derechos humanos y las libertades fundamentales a fin de reducir la vulnerabilidad al VIH/SIDA, prevenir la discriminación y el estigma relacionados con el VIH/SIDA y reducir los efectos del VIH/SIDA. UN وأكدت اللجنة ضرورة بذل جهود مكثفة لضمان احترام ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع على نحو شامل بغية الحد من إمكانية التعرض لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومنع التمييز والوصم المتصلين بهما والحد من آثارهما.
    110.98 Continuar con sus esfuerzos por promover la cooperación internacional en la lucha contra las graves consecuencias del cambio climático, a fin de reducir la vulnerabilidad ambiental, que es crucial para el goce de los derechos humanos fundamentales, e instar a la comunidad internacional a suministrar asistencia material y financiera a las Comoras (Somalia); UN 110-98- مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في مكافحة العواقب الوخيمة لتغير المناخ بغية الحد من قابلية التأثر البيئي الذي يكتسي أهمية حاسمة في التمتع بالحقوق الإنسانية الحيوية والإهابة بالمجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة المادية والمالية إلى جزر القمر (الصومال)؛
    Con el fin de reducir la vulnerabilidad al cólera y a las enfermedades diarréicas, el UNICEF organizó a grupos de animadores y actores que mediante representaciones en campamentos y centros de acogida enseñaban a sus ocupantes medidas de saneamiento e higiene en condiciones de hacinamiento. UN ومن أجل الحد من التعرض للإصابة بداءي الكوليرا وأمراض الإسهال، قامت منظمة الأمم المتحدة للطفولة بتنظيم منشطين وفرق مسرحية لأداء العروض في المخيمات ومراكز الاستقبال من أجل تلقين السكان دروسا في مجال المرافق الصحية والنظافـة في ظروف الازدحام.
    y evaluar los progresos realizados en la labor de reducir la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante la aplicación de la Estrategia de Mauricio, UN ) الذي يجري كل خمس سنوات لتقييم التقدم المحرز في معالجة أوجه الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال تنفيذ استراتيجية موريشيوس،
    También se plantearon propuestas sobre la forma de reducir la vulnerabilidad de los países menos adelantados en general. UN 31 - وقدمت اقتراحات أيضا بشأن كيفية الحد من ضعف أقل البلدان نموا بصفة عامة.
    El objetivo de reducir la vulnerabilidad a los desastres naturales y ofrecer protección frente a la degradación ambiental sigue siendo una ingente tarea que ha de acometer la mayoría de los países menos adelantados. UN 42 - يظل هدف الحد من الضعف إزاء الكوارث الطبيعية وتوفير الحماية من التدهور البيئي تحديا هائلا لمعظم أقل البلدان نموا.
    El UNICEF promovió estrategias para colaborar con padres y tutores a fin de reducir la vulnerabilidad de las jóvenes y las mujeres al VIH. UN كما عززت اليونيسيف استراتيجيات العمل مع الآباء والأمهات والأوصياء للحد من تعرض الشابات والفتيات لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Un desafío importante es el de reducir la vulnerabilidad de las comunidades locales. UN ويتمثل أكبر التحديات في الحد من تأثر المجتمعات المحلية.
    En la actualidad, el desafío consiste en diversificar las fuentes de creación de empleo impulsando la participación de las empresas en ese proceso con objeto de reducir la vulnerabilidad del mercado laboral frente a perturbaciones externas y, en general, diversificar las fuentes de crecimiento económico para garantizar la sostenibilidad a largo plazo de nuestra política de desarrollo social y humano. UN ويتمثل التحدي اليوم في تنويع مصادر خلق العمالة بتعزيز مشاركة المؤسسات في عملية خلق العمالة من أجل الحد من تعرض هذه العملية للصدمات الخارجية، وبشكل أعم، في تنويع مصادر النمو الاقتصادي لضمان استدامة سياستنا القائمة على التنمية الاجتماعية والبشرية على المدى الطويل.
    Al objeto de reducir la vulnerabilidad de determinadas poblaciones, se han adoptado las siguientes medidas: UN 483- وبغية الحد من شدة تأثر بعض المجموعات المحددة من السكان، اتُخذت التدابير التالية:
    Por consiguiente, se hacía cada vez más acuciante la necesidad de reducir la vulnerabilidad y de potenciar la capacidad de adaptación de los países en desarrollo. UN ولذلك فإن الحاجة إلى التقليل من التعرض للمخاطر وتعزيز القدرة على التكيف لدى البلدان النامية تزداد إلحاحاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد