ويكيبيديا

    "de reestructuración económica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعادة الهيكلة الاقتصادية
        
    • إعادة التشكيل اﻻقتصادي
        
    • إعادة هيكلة الاقتصاد
        
    • إعادة تشكيل الهيكل اﻻقتصادي
        
    • لإعادة الهيكلة الاقتصادية
        
    • لإعادة هيكلة اقتصادها
        
    • إعادة تشكيل اﻻقتصاد
        
    • إعادة تشكيل الهياكل اﻻقتصادية
        
    • إعادة التنظيم اﻻقتصادي
        
    En segundo lugar, el ritmo de la reforma administrativa se ha ajustado al proceso de reestructuración económica. UN وثانيا، واكبت خطى الإصلاح الإداري عملية إعادة الهيكلة الاقتصادية.
    Además de la tarea más amplia de crear un entorno económico externo favorable, las Naciones Unidas deben ayudar a las democracias a reducir los efectos negativos de los programas de reestructuración económica. UN بالاضافة إلى المهمة اﻷكبر، مهمة تهيئة بيئة اقتصادية خارجية مواتية، تحتاج اﻷمم المتحدة إلى مساعدة النظم الديمقراطية في تقليل اﻷثر السلبي لبرامج إعادة الهيكلة الاقتصادية.
    El Comité sugiere al Estado Parte que haga todo lo posible, incluso pedir asistencia técnica internacional, para evitar que las medidas de reestructuración económica que adopte tengan un efecto negativo real en el ejercicio de los derechos del niño. UN وتقترح اللجنة أن تبذل الدولة الطرف قصارى جهدها، بما في ذلك التماسها المساعدة التقنية الدولية، لتجنب أن يكون لسياسات إعادة هيكلة الاقتصاد أثر سلبي فعلي على إعمال حقوق الطفل.
    Debido a su papel tradicional en la sociedad y a las diversas formas de discriminación de que son objeto, las mujeres suelen verse afectadas de manera desproporcionada por la deuda y las políticas de reestructuración económica conexas. UN فنظرا لدور المرأة التقليدي في المجتمع، ولأشكال التمييز المتعددة التي تعاني منها، فإنها تتأثر على نحو غير متناسب بالديون وما يرتبط بها من سياسات لإعادة الهيكلة الاقتصادية.
    37. El Comité observa que las recientes tendencias económicas internacionales y las decisiones en materia de política económica adoptadas en el ámbito internacional preocupan a todos los Estados del Caribe y obligan al Estado Parte a adoptar medidas de reestructuración económica que pueden afectar el desarrollo económico y social. UN 37- تلاحظ اللجنة أن جميع الدول في منطقة الكاريبي تشعر بالقلق إزاء الاتجاهات الاقتصادية الدولية الأخيرة والقرارات المتعلقة بالسياسة التي تنشئ ضغوطاً على الدولة الطرف لكي تعتمد سياسات لإعادة هيكلة اقتصادها قد يكون لها أثر سلبي على التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    9. La liberalización de los mercados del transporte marítimo forma parte del proceso de reestructuración económica actualmente en curso en los nuevos Estados independientes. UN ٩- إن تحرير أسواق النقل البحري هو جزء من عملية إعادة الهيكلة الاقتصادية الجارية حاليا في الدول المستقلة حديثاً.
    Es evidente que el proceso de reestructuración económica ha brindado a la mujer más oportunidades de participar en actividades económicas para asegurar mejor el sustento de su familia. UN ومن الواضح أن عملية إعادة الهيكلة الاقتصادية قد هيأت المزيد من الفرص أمام المرأة للمشاركة في اﻷنشطة الاقتصادية لكفالة معيشة أفضل لﻷسرة.
    Este conjunto de medidas para garantizar el éxito y la permanencia de las reformas emprendidas ha resultado en el control público de la deuda externa y una gestión financiera rigurosa de las entidades públicas, uno de los ejes principales del programa de reestructuración económica del país. UN وأدت هذه المجموعة من التدابير التي صممت لضمان نجاح إصلاحات اﻹدارة العامة واستمرارها الى جعــل الرقابة العامة على الديون الخارجية واﻹدارة المالية الصارمة للهيئات العامة محورا رئيسيا لبرنامج إعادة الهيكلة الاقتصادية في البلد.
    Argelia está muy interesada en mantener estos logros a pesar de las dificultades económicas debidas a las cargas y limitaciones financieras y a los imperativos de reestructuración económica e institucional encaminados a afianzar a la sociedad argelina en el progreso y la modernidad mediante la creación de una economía de mercado más rentable y el establecimiento de una sociedad democrática pluralista. UN والجزائر حريصة على الاحتفاظ بهذه المكتسبات بالرغم من الصعوبات الاقتصادية الناتجة عن الضغوط المالية ومتطلبات إعادة الهيكلة الاقتصادية والمؤسسية، والتي تستهدف وضع المجتمع الجزائري على مسار التقدم من خلال خلق اقتصاد سوقي أكثر فعالية وإنشاء مجتمع تعددي ديمقراطي.
    Tiene previsto alcanzar una reducción del 40 al 50% de sus emisiones de CO2 para el año 2000 en comparación con los niveles de 1990, principalmente mediante el proceso de reestructuración económica en curso y la eliminación de las subvenciones a la energía. UN وتتوقع استونيا تسجيل انخفاض يتراوح بين ٠٤ و٠٥ في المائة في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بحلول عام ٠٠٠٢ بالمقارنة بمستويات عام ٠٩٩١، بالاعتماد أساساً على عملية إعادة الهيكلة الاقتصادية الجارية وإلغاء اﻹعانات المقدمة للطاقة.
    Además, los esfuerzos de reestructuración económica y los planes para alcanzar la condición de Estado deben girar en torno a objetivos cuantitativos encuadrados en un marco cronológico, el apoyo a los sectores viables de la economía, la creación de empleos y la reducción de la pobreza. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لجهود إعادة الهيكلة الاقتصادية وخطط إقامة الدولة أن تتمحور حول أهدافٍ كميةٍ ذات آجال زمنيةٍ محددةٍ، ودعم القطاعات الاقتصادية التي تتوفر لها مقومات البقاء والاستمرار، وخلق فرص العمل والحد من الفقر.
    El Comité sugiere al Estado Parte que haga todo lo posible, incluso pedir asistencia técnica internacional, para evitar que las medidas de reestructuración económica que adopte tengan un efecto negativo real en el ejercicio de los derechos del niño. UN وتقترح اللجنة أن تبذل الدولة الطرف قصارى جهدها، بما في ذلك التماس المساعدة التقنية الدولية، لتجنب أن يكون لسياسات إعادة هيكلة الاقتصاد أثر سلبي حقيقي على إعمال حقوق الطفل.
    El Comité sugiere al Estado Parte que haga todo lo posible, incluso pedir asistencia técnica internacional, para evitar que las medidas de reestructuración económica que adopte tengan un efecto negativo real en el ejercicio de los derechos del niño. UN وتقترح اللجنة أن تبذل الدولة الطرف قصارى جهدها، بما في ذلك التماس المساعدة التقنية الدولية، لتجنب أن يكون لسياسات إعادة هيكلة الاقتصاد أثر سلبي حقيقي على إعمال حقوق الطفل.
    594. El Comité observa que las recientes tendencias económicas internacionales y las decisiones en materia de política económica adoptadas en el ámbito internacional preocupan a todos los Estados del Caribe y obligan al Estado Parte a adoptar medidas de reestructuración económica que pueden afectar el desarrollo económico y social. UN 594- تلاحظ اللجنة أن جميع دول منطقة الكاريبي تشعر بالقلق إزاء الاتجاهات الاقتصادية الدولية الأخيرة والقرارات المتعلقة بالسياسة التي تمارس ضغوطاً على الدولة الطرف لكي تعتمد سياسات لإعادة هيكلة اقتصادها قد يكون لها أثر سلبي على التنمية الاجتماعية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد