ويكيبيديا

    "de referencia del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرجعية البالغة
        
    • المرجعي البالغ
        
    • المرجعي في
        
    • المرجعي المحدد في
        
    • المرجعية في
        
    • مرجعي لسجل
        
    • المرجع فيها
        
    • المرجعي لآلية
        
    • المرجعية المحددة ب
        
    • المرجع في
        
    • الأساس من
        
    • المرجعي للّجنة
        
    • الإحالة من
        
    • الإحالة المعتمد من
        
    • المرجعية التابعة
        
    El supuesto implícito es que la situación presupuestaria próxima al equilibrio o en superávit creará suficiente espacio para el funcionamiento de los estabilizadores automáticos sin infringir el valor de referencia del 3% durante las fluctuaciones cíclicas normales. UN والافتراض الضمني هو أن وضع الميزانية القريب من التوازن أو الذي يحقق فائضا سوف يتيح مجالا كافيا لعمل عوامل الاستقرار التلقائية أثناء التقلبات الدورية، دون تجاوز القيمة المرجعية البالغة 3 في المائة.
    El orador toma nota con satisfacción del hecho de que el índice de utilización haya superado la cifra de referencia del 80%, en particular en Ginebra y Viena. UN وقال إنه مغتبط إذ يلاحظ أن معامل الاستفادة يتجاوز الرقم المرجعي البالغ ٨٠ في المائة، لا سيما في جنيف وفيينا.
    Corresponde al Servicio la responsabilidad de actualizar, por un lado, el sistema de referencia del Sistema del Centro de Información de Base de Datos de las Naciones Unidas que utilizan todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y, por el otro, el cuadro de referencia del SIIG. UN والوحــدة مسؤولة عن استكمال النظام المرجعي في نظام قواعد بيانات مراكز اﻹعلام لﻷمم المتحدة الذي تستعمله جميع المؤسسات في منظومة اﻷمم المتحدة والجدول المرجعي في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    La Caja obtuvo un rendimiento anualizado del 10,1%, con lo que superó en 46 puntos básicos el índice normativo de referencia del 9,6%. UN وحقّق الصندوق عائدا سنويا نسبته 10.1 في المائة، متجاوزا بمقدار 46 نقطة أساس العائد المرجعي المحدد في السياسة، والبالغ 9.6 في المائة.
    Deberían aplicarse los parámetros de referencia del sector; UN كما يتعين تنفيذ المقاييس المرجعية في هذا الميدان؛
    En el párrafo 59, la UNODC aceptó la recomendación de la Junta de a) depurar y actualizar los registros del inventario para incorporar toda la información pertinente, como los número de serie o de modelo, y b) asignar a los activos desprovistos de números de referencia distintivos, como en el caso del mobiliario, el número de referencia del inventario de las oficinas exteriores. UN 814 - في الفقرة 59، وافق المكتب على توصية المجلس له بأن يقوم بما يلي: (أ) تطهير واستكمال سجلات الجرد لكي تشمل جميع المعلومات ذات الصلة، مثل الأرقام التسلسلية، وأرقام النموذج، (ب) وسم الأصول التي لا تحمل أرقاماً مرجعية فريدة من نوعها، كالأثاث، برقم مرجعي لسجل جرد المكاتب الميدانية.
    Estas variaciones suelen depender de su edad, sexo y/o relación con el jefe del hogar o con otro miembro de referencia del hogar. UN وعادة ما ترجع الاختلافات إلى عمر الشخص، وجنسه، و/أو صلة القربى برب اﻷسرة المعيشية أو الفرد اﻵخر المرجع فيها.
    Términos de referencia del Mecanismo de examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN الإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    El índice de utilización total para 2003 en los cuatro lugares de destino fue del 77%, porcentaje inferior al de referencia del 80% pero superior a la tasa de utilización de los dos años anteriores. UN وبلغت نسبة معامل الاستفادة الإجمالي لعام 2003 في مراكز العمل الأربعة 77 في المائة، وهي أقل من النقطة المرجعية البالغة 80 في المائة لكنها تتجاوز معدل الاستفادة في العامين الماضيين.
    Cabe destacar que en Nueva York se superó por primera vez la cifra de referencia del 80%. UN وجدير بالملاحظة أن النقطة المرجعية البالغة 80 في المائة قد تم تجاوزها في نيويورك لأول مرة.
    Se prevé que la política fiscal será ligeramente restrictiva y que el déficit presupuestario general del Gobierno aumentará aún más, acercándose al valor de referencia del 3% en 2004. UN والمتوقع أن تكون السياسة المالية تقييدية بدرجة ضئيلة ويتوقع استمرار زيادة العجز العام في الميزانية الحكومية، بحيث يناهز القيمة المرجعية البالغة 3 في المائة في عام 2004.
    El Estado formulará y aplicará políticas y programas destinados a lograr el punto de referencia del 70% en cinco años. UN وستقوم الدولة بصياغة وتنفيذ سياسات عامة وبرامج مُعدّة لتحقيق المعيار المرجعي البالغ 70 في المائة خلال خمس سنوات.
    El rendimiento de las inversiones fue del 3,77% en comparación con el punto de referencia del 4,08%. UN بلغ معدل عائدات الاستثمارات 3.77 في المائة بالمقارنة مع الأساس المرجعي البالغ 4.08 في المائة.
    Fecha de referencia del estudio: 1° de abril de 2004 Escalón I UN التاريخ المرجعي في الدراسة الاستقصائية: 1 نيسان/أبريل 2004
    En el ejercicio económico 2014 la Caja obtuvo un rendimiento del 10,1%, con lo que superó en 46 puntos básicos el índice normativo de referencia del 9,6%. UN وفي فترة السنتين المالية 2014، حقق الصندوق عائدا نسبته 10.1 في المائة، بحيث تجاوز بمقدار 46 نقطة أساس المؤشر المرجعي المحدد في السياسة البالغ 9.6 في المائة.
    Los gráficos de las cuentas y otros cuadros de referencia del IMIS fueron objeto de mantenimiento continuo. UN يتواصل تعهد جداول الحسابات والجداول المرجعية في نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    La UNODC aceptó la recomendación de la Junta de: a) depurar y actualizar los registros del inventario para incorporar toda la información pertinente, como los número de serie o de modelo, y b) asignar a los activos desprovistos de números de referencia distintivos, como en el caso del mobiliario, el número de referencia del inventario de las oficinas exteriores. UN 59 - ووافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بما يلي: (أ) تطهير واستكمال سجلات الجرد لكي تشمل جميع المعلومات ذات الصلة، مثل الأرقام التسلسلية، وأرقام النموذج؛ (ب) وسم الأصول التي لا تحمل أرقاما مرجعية فريدة من نوعها، كالأثاث، برقم مرجعي لسجل جرد المكاتب الميدانية.
    Indica el tipo de actividad (por ejemplo, agricultura, industria manufacturera, comercio) a la que se dedica el jefe o el miembro de referencia del hogar o de la que suele depender para subvenir a las necesidades de su UN وهو يعرض نوع الصناعة، أي الزراعة والتصنيع والتجارة وما إلى ذلك من الصناعات التي يعمل فيها رب اﻷسرة المعيشية أو الشخص المرجع فيها ويعتمد عليها عموما في إعالة أسرته المعيشية.
    Proyecto de términos de referencia del mecanismo de examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción: texto evolutivo UN مشروع الإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: نص متداول
    1 Información procedente del jefe del hogar o la persona de referencia del hogar. UN )١( تؤخذ من رب اﻷسرة المعيشية أو الشخص المرجع في اﻷسرة المعيشية.
    El cambio en la base de referencia del 56,8% al 65,4% se debe a un ligero cambio en la metodología que excluye los " retoques de pintura " de las categorías de servicios, ya que solo se registraron tres pedidos durante el período. UN ويُعزى تغير خط الأساس من 56.8 في المائة إلى 65.4 في المائة إلى تغيير طفيف في المنهجية التي تستثني خدمات " ترقيع الطلاء " من فئات الخدمات إذ لم يُسجل أثناء تلك الفترة سوى ثلاث طلبات عمل بهذا الصدد.
    sobre Salud Mental y Apoyo Psicosocial en Emergencias Humanitarias y Catástrofes (organizada en conjunto por la Misión Permanente de Bélgica y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), en nombre del Grupo de referencia del IASC sobre la Salud Mental y el Apoyo Psicosocial) UN إطلاق حملة التوعية بالمبادئ التوجيهية للّجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن توفير الصحة العقلية والمؤازرة النفسية - الاجتماعية في حالات الطوارئ (تشارك في تنظيمها البعثة الدائمة لبلجيكا ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، باسم الفريق المرجعي للّجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعني بالصحة العقلية والمؤازرة النفسية - الاجتماعية)
    iii) El uso más efectivo y estratégico del reasentamiento como instrumento de división de las tareas y las responsabilidades, incluso mediante la aplicación de una metodología de referencia del reasentamiento del grupo; UN استخدام إعادة التوطين استخداماً استراتيجياً أكثر فعالية كأداة لتقاسم الأعباء والمسؤوليات، بسبل منها تطبيق منهجية الإحالة من أجل إعادة التوطين الجماعي؛
    a/ Comparación de las estimaciones de las emisiones de CO2 procedentes de la quema de combustible con las obtenidas utilizando el método de referencia del IPCC. UN (أ) مقارنة تقديرات انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود مع التقديرات المستمدة باستخدام نهج الإحالة المعتمد من الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    13. El objetivo de esta actividad es la creación de un servicio de comunicación y debate que vinculará, a través de Internet, las redes de capacitación y centros de referencia del JITAP, así como las instituciones con sede en Ginebra. UN 13- يرمي هذا النشاط إلى إنشاء مرفق للاتصال والنقاش يربط من خلال الإنترنت بين شبكات التدريب والمراكز المرجعية التابعة للبرنامج المتكامل، علاوة على المؤسسات الموجودة في جنيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد