ويكيبيديا

    "de referencia sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مرجعية بشأن
        
    • مرجعية عن
        
    • أساسية عن
        
    • المرجعية المتعلقة
        
    • المرجعي المعني
        
    • خط أساس
        
    • أساسية بشأن
        
    • المرجعية بشأن
        
    • مرجعي بشأن
        
    • المرجعية عن
        
    • خط الأساس بشأن
        
    • خط الأساس المتعلقة
        
    • خط الأساس عن
        
    • مرجعي عن
        
    • مرجعيا بشأن
        
    También reconocemos la Declaración como instrumento de sensibilización y de referencia sobre las cuestiones internacionales relativas a los pueblos indígenas. UN كما أننا نعتبر أن هذا الإعلان أداة لزيادة الوعي ووثيقة مرجعية بشأن المسائل الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    :: En los 500 Centros de Maestros existen materiales de referencia sobre la perspectiva de género en la educación: paquetes didácticos Primero y Segundo: Para saber más de género y educación, editados por Inmujeres. UN ▪ توجد في مراكز المعلمين الــ 500 مواد مرجعية عن المنظور الجنساني في التعليم: مجموعات تعليمية للتعليمين الابتدائي والثانوي: زيادة المعرفة بالجنسانية والتعليم، وهي من إعداد المعهد الوطني للمرأة.
    En las siguientes secciones se facilita información de referencia sobre cada uno de los temas del programa provisional. UN وتقدم الفروع التالية معلومات أساسية عن كل بند من بنود جدول الأعمال المؤقت.
    El ejemplo del documento de referencia sobre servicios básicos de telecomunicación podría aplicarse a otros sectores de servicios a fin de conseguir salvaguardas para la competencia. UN ولتدبير ضمانات المنافسة، يمكن اتباع نموذج الورقة المرجعية المتعلقة بخدمات الاتصالات اﻷساسية في قطاعات الخدمات اﻷخرى.
    El Departamento de Agricultura ha enviado un representante a su grupo de referencia sobre mujeres para participar en un programa de capacitación sobre cuestiones del género y la seguridad alimentaria. UN وقد أوفدت وزارة الزراعة ممثلا عن فريقها المرجعي المعني بالمرأة لحضور برنامج تدريبي عن قضايا الجنسين واﻷمن الغذائي.
    Información adicional sobre la solicitud de revisión de los datos de referencia sobre el consumo de tetracloruro de carbono. UN تقديم المزيد من المعلومات بشأن طلب مراجعة خط أساس استهلاك رباعي كلوريد الكربون
    Esa realidad fue reconocida en un documento de referencia sobre la relación entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales. UN وقد اعتُرف بتلك الحقيقة في وثيقة مرجعية بشأن العلاقة بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية.
    Dichos resúmenes ya no tendrán más cambios y serán incluidos como material de referencia sobre un asunto determinado en el informe de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ولن يجري أي تعديل آخر لهذه الملخصات وستدرج كمادة مرجعية بشأن أية مسألة في التقرير المقدم إلى لجنة التنمية المستدامة.
    El resumen no será objeto de modificaciones y se incorporará como tal en el informe a la Comisión como material de referencia sobre una cuestión determinada. UN ولن يعدل هذا الموجز حيث سيدرج على حاله في تقرير اللجنة كمادة مرجعية بشأن مسألة معينة.
    En el período del que se informa, se publicaron un cartel sobre mantenimiento y establecimiento de la paz, una colección semestral de revisiones a fondo de todas las operaciones de mantenimiento de la paz que están en marcha y una serie de documentos de referencia sobre las misiones de mantenimiento de la paz. UN وتضمنت المنشورات الصادرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير ملصقا عن حفظ السلم وصنع السلم، ومجموعة دراسات متعمقة نصف سنوية تتناول جميع عمليات حفظ السلم الجارية، وسلسلة ورقات مرجعية عن بعثات حفظ السلم.
    ∙ Documentos de referencia sobre mantenimiento de la paz UN ■ أوراق مرجعية عن عمليات حفظ السلام
    Hasta la fecha, el grupo se ha reunido en 12 ocasiones y ha fomentado diversos proyectos en el Camerún, Guatemala, Albania y el Níger. Además, se acaba de publicar un documento de referencia sobre las actividades del grupo y, por supuesto, se iniciarán nuevos proyectos. UN وقد اجتمع الفريق حتى الآن 12 مرة ونهض بمشروعات في الكاميرون وغواتيمالا وألبانيا والنيجر ونشرت ورقة مرجعية عن أنشطة الفريق مؤخرا، وسيجري البدء بطبيعة الحال في مشروعات جديدة.
    Estudio de referencia sobre el número de abogados defensores de oficio que actúan en procesos penales UN إجراء دراسة أساسية عن عدد من المدافعين القانونيين في المحاكمات الجنائية
    i) Elaborar información de referencia sobre el estado del medio ambiente o sus componentes y sobre los recursos naturales; UN ' 1` وضع معلومات أساسية عن حالة البيئة أو عناصرها والموارد الطبيعية؛
    i) Información de referencia sobre el edificio, la planta, la situación; UN ' 1` المعلومات المرجعية المتعلقة بمواقع الكتل السكنية؛
    La Directora Ejecutiva prorrogó el mandato del grupo de referencia sobre moral del personal para otro año. UN وقالت إنها مددت ولاية الفريق المرجعي المعني بالروح المعنوية للموظفين لمدة سنة أخرى.
    El PNUD movilizó al sistema de las Naciones Unidas en Swazilandia con el fin de realizar un estudio de referencia sobre el VIH/SIDA para la evaluación común para el país y el MANUD. UN وجند البرنامج الإنمائي موارد المنظومة في سوازيلند لإجراء دراسة خط أساس بشأن الإيدز من أجل التقييمات القطرية وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Un testigo de Jerusalén facilitó al Comité Especial información de referencia sobre la política israelí respecto de la Ciudad: UN ٦٤١ - وقدم شاهد من القدس إلى اللجنة الخاصة معلومات أساسية بشأن السياسة اﻹسرائيلية المتعلقة بهذه المدينة فقال:
    Sólo en el documento de referencia sobre telecomunicaciones básicas figuraban salvaguardias de competencia que no se aplicaban a otros sectores. UN وأضاف قائلاً إن الورقة المرجعية بشأن خدمات الاتصالات الأساسية هي وحدها التي تشتمل على ضمانات للمنافسة لا تنطبق على قطاعات أخرى.
    Mantenimiento de un sistema de referencia sobre los órganos subsidiarios de la Asamblea General y de una biblioteca de referencias. UN الاحتفاظ بنظام مرجعي بشأن اﻷجهزة الفرعية التابعة للجمعية العامة والاحتفاظ بمكتبة للمراجع.
    Pese a estas dificultades, la Comisión, gracias a las actividades de sus equipos de inspección, ha podido establecer suficientes datos de referencia sobre los principales predios para poder comenzar sus actividades de vigilancia. UN وعلى الرغم من هذه الصعوبات استطاعت اللجنة من خلال أنشطة أفرقتها التفتيشية أن تحدد ما يكفي من البيانات المرجعية عن المواقع الرئيسية لتمكينها من الشروع في عملية الرصد.
    La Secretaría de las FATA, en asociación con el UNICEF, está realizando una encuesta de indicadores múltiples que permitirá obtener datos de referencia sobre las mujeres y los niños en el sector informal. UN وتجري أمانة المناطق، في شراكة مع اليونيسيف، دراسة استقصائية عنقودية متعددة المؤشرات ستوفر بيانات خط الأساس بشأن النساء والأطفال في القطاع غير الرسمي.
    Además, se dijo que el Territorio carecía de unas normas de referencia sobre el control de construcciones, como evaluaciones del impacto ambiental para obras de gran envergadura y planes estratégicos de desarrollo. UN بالإضافة إلى ذلك، يذكر أن الإقليم يفتقر إلى معايير خط الأساس المتعلقة بوضع ضوابط، من قبيل تقييمات الأثر البيئي التشريعية من أجل التطورات الرئيسية وخطط التنمية الاستراتيجية.
    Además, para el examen anual de los efectos de los programas que se llevó a cabo en enero de 2004, los directores de programas habían reunido datos de referencia sobre dos tercios de esos indicadores. UN وعلاوة على ذلك كان مديرو البرامج قد جمعوا، بحلول موعد الاستعراض السنوي لأثر البرامج في كانون الثاني/يناير 2004، بيانات خط الأساس عن ثلثي هذه المؤشرات.
    Otra actividad del PNUMA es la elaboración de un Manual de referencia sobre Evaluación Integrada de Políticas Relativas al Comercio. UN ومن التطورات الأخرى، صدور لدليل مرجعي عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن التقييم المتكامل للسياسات المرتبطة بالتجارة.
    Reconociendo que el Centro Internacional para la Investigación del Fenómeno de El Niño se ha convertido en un centro de referencia sobre los servicios climáticos y la reducción del riesgo de desastres relacionados con el clima, UN " وإذ تقر بأن المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالنينيو قد تطور ليصبح مركزا مرجعيا بشأن الخدمات تغير المناخية والحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمناخ،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد