“Tengo el honor de referirme a su carta de 4 de junio de 1997 relativa a la resolución 51/83 de la Asamblea General y de informarle de lo siguiente: | UN | " أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٧ بشأن قرار الجمعية العامة ٥١/٨٣ وأن أبلغكم بما يلي: |
Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 2 de febrero* relativa a la duración máxima del mandato de los relatores especiales. | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة في 2 شباط/فبراير* فيما يتعلق بالحدود الزمنية لولايات المقررين الخاصين. |
Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 3 de octubre de 2003. | UN | أشير إلى رسالتكم المؤرخة 3 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Tengo el honor de referirme a su carta de 16 de febrero de 2005 relativa al nombramiento propuesto de un nuevo miembro de la Dependencia Común de Inspección. | UN | أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 16 شباط/فبراير 2005، المتعلقة بالتعيين المقترح لعضو جديد في وحدة التفتيش المشتركة. |
Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 14 de enero de 2000 relativa a la propuesta de que se nombre a la Sra. Doris Bertrand - Muck, al Sr. Ion Gorita, al Sr. Wolfgang Münch y al Sr. Louis - Dominique Ouédraogo, miembros de la Dependencia Común de Inspección. | UN | أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 14كانون الثاني/يناير 2000 بشأن اقتراح تعيين كل من دوريس برتراند ـ موك، وأيون غوريتا، وفولفغانغ م. مينش، ولوي ـ دومينيك ويدراوغو، أعضاء في وحدة التفتيش المشتركة. |
Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 18 de febrero de 2005 relativa a la propuesta de nombrar nuevos miembros de la Dependencia Común de Inspección. | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 18 شباط/فبراير 2005 والمتعلقة باقتراح ترشيح أعضاء جدد في وحدة التفتيش المشتركة. |
Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 8 de agosto, cuyo original recibí esta semana, en relación con los acontecimientos que se están produciendo en Somalia. | UN | أشير إلى رسالتكم المؤرخة 8 آب/أغسطس التي تلقيت النسخة الأصلية منها هذا الأسبوع والتي تتعلق بالأحداث الدائرة في الصومال. |
Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 29 de enero de 2007, relativa a la propuesta sobre el nombramiento de nuevos miembros de la Dependencia Común de Inspección. | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 29 كانون الثاني/يناير 2007 والمتعلقة باقتراح تعيين أعضاء جدد بوحدة التفتيش المشتركة. |
Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 30 de mayo de 2008, en la que expresaba el interés de Burkina Faso en participar en la configuración encargada de Sierra Leona de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 30 أيار/مايو 2008، التي تبدون فيها اهتمام بوركينا فاسو بالاشتراك في تشكيلة سيراليون. |
Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 5 de enero de 2009, según la cual el Brasil tenía interés en participar en la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 5 كانون الثاني/يناير 2009 التي أعربتم فيها عن رغبة البرازيل في المشاركة في تشكيلة غينيا - بيساو التابعة للجنة بناء السلام. |
Tengo el honor de referirme a su carta de 25 de noviembre de 1994 relativa al nombramiento propuesto de cuatro miembros de la Dependencia Común de Inspección. | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ المتعلقة بالتعيين المقترح ﻷربعة أعضاء في وحدة التفتيش المشتركة. |
Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 12 de noviembre de 1998 relativa a la propuesta de que se nombre al Sr. Sumihiro Kuyama miembro de la Dependencia Común de Inspección. | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ بشأن اقتراح تعيين السيد سوميهيرو كوياما عضوا في وحدة التفتيش المشتركة. |
Tengo el honor de referirme a su carta del 4 de febrero de 2000 sobre la duración máxima de los mandatos de los relatores especiales, en respuesta a mi propia carta del 2 de febrero de 2000 sobre el mismo tema. | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة في 4 شباط/فبراير 2000* المتعلقة بمدد ولايات المقررين الخاصين والتي أرسلتموها رداً على رسالتي المؤرخة في 2 شباط/فبراير 2000 والمتعلقة بالموضوع نفسه. |
Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 15 de mayo de 2002, en la que solicitaba las opiniones del Consejo Económico y Social sobre las recomendaciones contenidas en su informe sobre la prevención de los conflictos armados y las medidas tomadas por el Consejo al respecto. | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 15 أيار/مايو 2002، التي تطلبون فيها معرفة وجهات نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي وما اتخذه من إجراءات بشأن التوصيات الواردة في تقريركم عن منع نشوب الصراعات المسلحة. |
Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 30 de mayo de 2008, que me envió en mi calidad de Presidente de la Comisión de Consolidación de la Paz y en la que me transmitió la invitación del Consejo de Seguridad a la Comisión para que le prestara asesoramiento respecto de la situación en la República Centroafricana. | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 30 أيار/مايو 2008، الموجهة إليّ بصفتي رئيس لجنة بناء السلام، وقد نقلتكم فيها دعوة مجلس الأمن إلى اللجنة لإسداء المشورة بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 10 de agosto de 2005, relativa al examen del tercer informe periódico de Israel por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en su 33º período de sesiones, celebrado del 5 al 22 de julio de 2005. | UN | أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 10 آب/أغسطس 2005 بشأن النظر في التقرير الثالث لإسرائيل من قبل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الفترة من 5 إلى 22 تموز/يوليه 2005. |
Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 17 de octubre de 2007 relativa al nombramiento propuesto de un nuevo inspector de la Dependencia Común de Inspección. | UN | أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2007 المتعلقة باقتراح تعيين مفتش جديد في وحدة التفتيش المشتركة. |
Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 4 de agosto de 2009, en la que me comunica que está de acuerdo con mi propuesta de nombrar al señor Bakhtiyar Tuzmukhamedov magistrado permanente del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 4 آب/أغسطس 2009 التي وافقتم فيها على اقتراحي بتعيين الأستاذ باختيار توزموخاميدوف قاضيا دائما في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 26 de marzo de 2009, en la que Portugal expresaba su interés en participar en la configuración encargada de Sierra Leona en la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 26 آذار/مارس 2009 التي أعربتم فيها عن رغبة البرتغال في المشاركة في التشكيلة القطرية المخصصة لسيراليون التابعة للجنة بناء السلام. |
Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 6 de enero de 2009, según la cual Ghana tenía interés en participar en la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 6 كانون الثاني/يناير 2009، التي أعربتم فيها عن رغبة غانا في المشاركة في تشكيلتي غينيا - بيساو وسيراليون التابعتين للجنة بناء السلام. |
Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 11 de noviembre de 1992 relativa a la elección de un miembro del Comité Administrativo de Coordinación. | UN | أتشرف بأن أشير الى رسالتكم المؤرخة ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ بشأن انتخاب عضو في وحدة التفتيش المشتركة. |