En cuanto a los distintos elementos de la reforma que, en su conjunto, constituyen las propuestas de reforma de la gestión de los recursos humanos, se han establecido mecanismos detallados para la rendición de cuentas. | UN | وفيما يتعلق بمختلف وحدات الإصلاح التي تمثل معا مقترحات إصلاح إدارة الموارد البشرية، وُضعت آليات تفصيلية للمساءلة. |
El proyecto de reforma de la gestión de los recursos humanos se ha presentado en un momento oportuno, dado el elevado número de jubilaciones y vacantes en perspectiva. | UN | وقال إن مشروع إصلاح إدارة الموارد البشرية قُدم في وقت مناسب بالنظر إلى الارتفاع المرتقب في حالات التقاعد والشواغر. |
Ésta última es particularmente importante, ya que las propuestas de reforma de la gestión de los recursos humanos han estado en tramitación por varios años. | UN | ويكتسي هذا الجانب الأخير أهمية خاصة حيث إن مقترحات إصلاح إدارة الموارد البشرية ظلت لعدة سنوات في انتظار التنفيذ. |
El Secretario General ha incluido la racionalización de las condiciones de empleo del personal en su programa de reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | وقد أدرج الأمين العام ترشيد شروط وظروف خدمة الموظفين في برنامجه لإصلاح إدارة الموارد البشرية. |
A lo largo de los últimos seis años se ha llevado a cabo un plan de reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | وكان هناك سعي على مدار السنوات الست الماضية لوضع خطة لإصلاح إدارة الموارد البشرية. |
El Secretario General pide que se aplace el examen de ese sistema hasta que pueda ser examinado por la Asamblea General como parte del proceso general de reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | واﻷمين العام يطلب إرجاء النظر في مثل هذا النظام حتى يتسنى للجمعية العامة دراسته كجزء من عملية إصلاح إدارة الموارد البشرية عموما. |
A la luz del examen que la Asamblea General está realizando sobre el proceso de reforma de la gestión de los recursos humanos, habría convenido disponer de recomendaciones más específicas de la Oficina relativas a los efectos de la delegación de autoridad sobre las deficiencias en cuestión. | UN | وأشارت الى أنه لو قدم المكتب توصيات أكثر تحديدا بشأن أثر تفويض السلطة على العيوب المذكورة لكان ذلك مفيدا، بالنظر الى أن الجمعية العامة تعكف على دراسة إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
En 1997, el Director Ejecutivo también formuló exposiciones sobre el proceso de reforma de la UNOPS ante el Grupo de reforma de la gestión de las Naciones Unidas y la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas en Turín. | UN | وفي ١٩٩٧، قدم المدير التنفيذي أيضا عروضا حول موضوع عملية إصلاح المكتب إلى فريق إصلاح إدارة اﻷمم المتحدة وإلى معهد موظفي اﻷمم المتحدة في تورين. |
El presente informe constituye el siguiente paso en el proceso de reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | 5 - ويشكل هذا التقرير الخطوة التالية في عملية إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Es preciso mantener la congruencia del sistema y seguir desarrollando la función de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) como órgano independiente, técnico y profesional, para que pueda desempeñar un papel aún más importante en el proceso de reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | ويجب المحافظة على تماسك النظام وزيادة تطوير دور لجنة الخدمة المدنية الدولية كهيئة مستقلة وتقنية ومهنية بحيث تصبح قادرة على أن تؤدي دورا أكبر بكثير في عملية إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Hay que mejorar las futuras actividades de reforma de la gestión de los recursos humanos mediante una estrategia de comunicación institucionalizada que aproveche sistemáticamente los éxitos del pasado; | UN | لذلك ينبغي تعزيز الجهود المتواصلة الرامية إلى إصلاح إدارة الموارد البشرية باستراتيجية للاتصالات تكون ذات طابع مؤسسي تؤسس وتقوم بشكل منهجي على النجاحات التي أحرزت في الماضي؛ |
Desde el principio se prestará atención al fortalecimiento de la capacidad de reforma de la gestión de la policía de Timor-Leste como base para el desarrollo institucional sostenible. | UN | وسيكون تعزيز القدرات على إصلاح إدارة قوة شرطة تيمور - ليشتي في مقدمة الأولويات بوصفه دعامة للتنمية المؤسسية المستدامة. |
A lo largo de ese período también se realizaron actividades complementarias de las medidas expuestas en el informe del Secretario General sobre el programa para profundizar el cambio correspondientes al ámbito del programa de reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | وخلال تلك الفترة، اضطلع أيضا بأنشطة متابعة بشأن تلك الإجراءات المبينة في تقرير الأمين العام عن برنامج لإجراء المزيد من التغييرات والتي تقع في إطار برنامج إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
El Secretario General invita a la Asamblea General a tomar nota de los logros alcanzados hasta la fecha para ejecutar el programa de reforma de la gestión de los recursos humanos y las actividades previstas para el futuro que se presentan en el informe. | UN | والأمين العام يدعو الجمعية العامة إلى الإحاطة علما بالإنجازات التي تحققت حتى الآن، نحو تنفيذ برنامج إصلاح إدارة الموارد البشرية والأنشطة التي يعتزم القيام بها في المستقبل المعروضة في هذا التقرير. |
También se realizaron actividades complementarias de las medidas expuestas en el informe del Secretario General sobre el programa para profundizar el cambio correspondientes al ámbito del programa de reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | واضطُلع بأنشطة للمتابعة بشأن الإجراءات المحددة في تقرير الأمين العام عن وضع برنامج لإجراء المزيد من التغييرات والتي تندرج في نطاق برنامج إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
La División trabaja en colaboración con los directores de programas para poner en práctica el programa de reforma de la gestión de los recursos humanos destinado a fomentar el desempeño excelente de los funcionarios de la Organización. | UN | وتعمل الشعبة في شراكة مع مديري البرامج من أجل المضي قدما في تنفيذ برنامج إصلاح إدارة الموارد البشرية عملا على تميُّز القوة العاملة في المنظمة. |
En 2006 se aprobó en los Estados Unidos la Ley de reforma de la gestión de situaciones de emergencia después del huracán Katrina (Post-Katrina Emergency Management Reform Act), en la que se designó al National Center for Missing and Exploited Children como organización principal encargada de la reunificación de las familias en los casos de grandes desastres y catástrofes nacionales. | UN | في عام 2006، تحوّل مشروع قانون إصلاح إدارة الطوارئ ما بعد مرحلة كاترينا في الولايات المتحدة إلى قانون، مما يجعل المركز المنظمة الرائدة في لمّ شمل الأسر أثناء الكوارث والمآسي الوطنية الكبرى. |
Asuntos El Secretario General ha indicado que mejorar las condiciones de servicio es un elemento crucial de su programa general de reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | 71 - أشار الأمين العام إلى أن تحسين شروط الخدمة عنصر أساسي من عناصر برنامجه العام لإصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Por consiguiente, Noruega apoya las propuestas de reforma de la gestión de los recursos humanos formuladas por el Secretario General y toma nota con agrado de los progresos realizados hasta la fecha con miras a su puesta en práctica. | UN | ولهذا فإن النرويج تؤيد مقترحات الأمين العام لإصلاح إدارة الموارد البشرية وأعرب عن سروره لملاحظة ما أحرز من تقدم حتى الآن في تنفيذها. |
La armonización de las condiciones de servicio del personal destinado en misiones sobre el terreno es un aspecto fundamental del marco de reforma de la gestión de los recursos humanos del Secretario General que se presentará a la Asamblea en su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | وتعتبر مواءمة شروط الخدمة للموظفين العاملين في بعثات ميدانية عنصرا بالغ الأهمية في إطار الأمين العام لإصلاح إدارة الموارد البشرية المقرر تقديمه إلى الجمعية في دورتها الحادية والستين. |
El Servicio de Políticas de Recursos Humanos también reforzará la formulación de políticas para apoyar otros ámbitos de reforma de la gestión de los recursos humanos, como la contratación, la gestión del desempeño o la supervisión. | UN | وستدعم دائرة سياسات الموارد البشرية أيضا وضع سياسات لتدعيم مجالات أخرى لإصلاح إدارة الموارد البشرية، مثل استقدام الموظفين وإدارة الأداء والرصد وما إلى ذلك. |