En el estudio ha quedado demostrado que el proceso de reforma del régimen de adquisiciones avanza satisfactoriamente. | UN | وقد أظهر الاستعراض أن عملية إصلاح نظام الشراء قد قطعت شوطا لا بأس به. |
El proceso de reforma del régimen de adquisiciones de las Naciones Unidas se inició en 1994 con un estudio por el Grupo de expertos de alto nivel en adquisiciones. | UN | بدأت عملية إصلاح نظام الشراء في الأمم المتحدة في عام 1994 بدراسة أجراها فريق الخبراء رفيعي المستوى المعني بالشراء. |
En consecuencia, en la última década la capacitación del personal de adquisiciones ha constituido parte integrante del programa de reforma del régimen de adquisiciones de las Naciones Unidas. | UN | وعليه، ما برح تدريب موظفي المشتريات يشكل جزءاً لا يتجزأ من برنامج إصلاح نظام الشراء في الأمم المتحدة في العقد المنصرم. |
Las Naciones Unidas han introducido un programa de reforma del régimen de las adquisiciones, que varias organizaciones no han adoptado en su totalidad. | UN | وقد أدخلت الأمم المتحدة برنامجا لإصلاح نظام الشراء لم يأخذ به عدد من المنظمات بشكل كامل. |
El éxito de las políticas nacionales de elevación de los ingresos de los agricultores pobres estará vinculado a la dirección que tome el proceso en curso de reforma del régimen internacional que regula el comercio de productos agrícolas. | UN | وسيكون إحراز النجاح في رفع دخل المزارعين الفقراء على الصعيد الوطني مرتبطا بالاتجاه الذي تسير فيه العملية المستمرة لإصلاح نظام التجارة الدولية الذي يحكم التجارة الزراعية. |
El Comité invita encarecidamente al Estado parte a que acelere el proceso de reforma del régimen de la tierra, vele por que se garantice a las poblaciones indígenas y a los pequeños productores el derecho a sus tierras ancestrales y a las tierras comunitarias y adopte medidas para levantar los obstáculos existentes al acceso a los títulos de propiedad de la tierra, particularmente en el caso de las mujeres. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بعملية تغيير أنظمة ملكية الأراضي برمتها لضمان حق الشعوب الأصلية وصغار المزارعين في أراضي أجدادهم وضمان إزالة العقبات التي تحول دون ملكية الأرض ولا سيما العقبات التي تواجهها النساء. |
Por lo tanto, el apoyo continuo de los Estados Miembros es necesario para mantener el impulso del programa de reforma del régimen de adquisiciones. | UN | ومن ثم، يلزم أن تستمر الدول الأعضاء في تقديم الدعم اللازم للإبقاء على الزخم الذي يحظى به برنامج إصلاح نظام الشراء. |
El programa de reforma del régimen de adquisiciones evolucionará y abarcará nuevos conceptos y cuestiones comerciales, sociales y jurídicos. | UN | وسيجري تطوير برنامج إصلاح نظام الشراء ليشمل مفاهيم ومسائل تجارية واجتماعية وقانونية جديدة. |
Comité de la Conferencia Judicial del Distrito de Columbia sobre el funcionamiento de la ley de reforma del régimen de fianza, 1968–1969 | UN | لجنة المؤتمرات القضائية لمقاطعة كولومبيا المعنية بتنفيذ قانون إصلاح نظام الكفالات، ١٩٦٨-١٩٦٩ |
Comité de la Conferencia Judicial del Distrito de Columbia sobre el funcionamiento de la ley de reforma del régimen de fianza, 1968-1969 | UN | لجنة المؤتمرات القضائية لمقاطعة كولومبيا المعنية بتنفيذ قانون إصلاح نظام الكفالات، ١٩٦٨-١٩٦٩ |
El Secretario General comparte los pareceres expresados por los Estados Miembros y reitera su decisión de aplicar y continuar las medidas de reforma del régimen de adquisiciones que se describen en el presente informe. | UN | يود الأمين العام أن يشاطر الدول الأعضاء الرأي وأن يؤكد من جديد التزامه بتنفيذ وتعزيز تدابير إصلاح نظام الشراء على النحو المبين إجمالا في هذا التقرير. |
Así pues, la Comisión Consultiva limitará sus observaciones al refuerzo de los controles internos y prevé que otras medidas de reforma del régimen de adquisiciones se abordarán en más detalle en los próximos informes. | UN | ولذلك، ستقصر اللجنة الاستشارية تعليقاتها على تعزيز الرقابة الداخلية؛ وهي تتوقع أن تأتي التقارير المقبلة مزودة بتفاصيل أكثر بشأن التدابير الأخرى الهادفة إلى إصلاح نظام الشراء. |
La Secretaría hace todo lo posible por lograr progresos en el programa de reforma del régimen de adquisiciones en el menor tiempo posible, mientras continúa velando por el cumplimiento eficiente de los mandatos de la Organización. | UN | وتبذل الأمانة العامة قصاراها من أجل النهوض بجدول أعمال إصلاح نظام الشراء، في أقصر فترة زمنية، مع الاستمرار في كفالة تنفيذ ولايات المنظمة بكفاءة. |
El programa de reforma del régimen de adquisiciones concluyó durante el bienio y se presentaron a la Asamblea General los informes sobre la gobernanza de las adquisiciones y las adquisiciones sostenibles que había solicitado. | UN | 894 - وأُنجز جدول أعمال إصلاح نظام المشتريات خلال فترة السنتين مع تقديم تقارير إلى الجمعية العامة عن ترشيد المشتريات، وعن سياسة الشراء المستدامة، وفقا لما طلبته الجمعية العامة. |
42. La Secretaría ve con decepción que sus esfuerzos en materia de reforma del régimen de adquisiciones no hayan sido apreciados por algunas delegaciones. | UN | ٤٢ - وأضاف قائلا إن اﻷمانة العامة أصيبت بخيبة اﻷمل من كون بعض الوفود لم تقدر الجهود التي تبذلها من أجل إصلاح نظام الشراء. |
Si bien es indudable que se han logrado algunos progresos en materia de reforma del régimen de adquisiciones, preocupa a la delegación del orador encontrar entre las recomendaciones de la OSSI la de que deberían mejorarse los procedimientos de registro de proveedores para que la lista de proveedores fuera de fiar, afirmación que parece dar por supuesto que la actual lista no merece confianza. | UN | وعلى الرغم من بعض التقدم الذي أحرز دون شك في مجال إصلاح نظام المشتريات، يعرب وفده عن القلق ﻷن إحدى التوصيات المقدمة من مكتب المراقبة الداخلية تطلب تحسين إجراءات تسجيل البائعين لضمان أن تكون قائمة البائعين موثوقا بها، ويبدو أن هذا البيان يشير ضمنا إلى أن القائمة الحالية غير موثوق بها. |
En la Sede de las Naciones Unidas el aumento de esta actividad corrió parejas con la ejecución de un programa de reforma del régimen de las adquisiciones que la propia Asamblea General había encargado y seguía desde mediados de los años noventa, y que se complementó con un refuerzo de los mecanismos comunes de compras de las Naciones Unidas y de sus fondos y programas con sede en Nueva York. | UN | وفي مقر الأمم المتحدة، رافق نمو أنشطة الشراء برنامج لإصلاح نظام الشراء، طلبته الجمعية العامة ذاتها وهي تشرف عليه منذ أواسط التسعينات، ويُستكمل بتعزيز ترتيبات شراء مشتركة تشمل الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الموجودة مقارها في نيويورك. |
La Comisión Consultiva ha formulado observaciones sobre las iniciativas de reforma del régimen de adquisiciones presentadas por el Secretario General en sus informes A/60/904, de 26 de junio de 2006, A/61/937, de 1° de junio de 2007, párrafos 126 a 131, y A/62/721, de 5 de marzo de 2008. | UN | وعلقت اللجنة الاستشارية على مبادرات الأمين العام لإصلاح نظام المشتريات في تقاريرها A/60/904 المؤرخ 26 حزيران/يونيه 2006، و A/61/937 المؤرخ 1 حزيران/يونيه 2007، الفقرات من 126 إلى 131، و A/62/721 المؤرخ 5 آذار/مارس 2008. |
La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto formuló comentarios en su informe a la Asamblea General (A/64/501) sobre el documento A/64/284 y sobre las iniciativas de reforma del régimen de adquisiciones presentadas por el Secretario General. | UN | وعلّقت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على الوثيقة A/64/284، وعلى مبادرات الأمين العام لإصلاح نظام المشتريات، في تقريرها إلى الجمعية العامة (A/64/501). |
El Comité invita encarecidamente al Estado parte a que acelere el proceso de reforma del régimen de la tierra, vele por que se garantice a las poblaciones indígenas y a los pequeños productores el derecho a sus tierras ancestrales y a las tierras comunitarias y adopte medidas para levantar los obstáculos existentes al acceso a los títulos de propiedad de la tierra, particularmente en el caso de las mujeres. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بعملية تغيير أنظمة ملكية الأراضي برمتها لضمان حق الشعوب الأصلية وصغار المزارعين في أراضي أجدادهم وضمان إزالة العقبات التي تحول دون ملكية الأرض ولا سيما العقبات التي تواجهها النساء. |
3. La Sra. Clift (Secretaría) dice que el objeto de que se recabara la aprobación preliminar del proyecto de Guía Legislativa por la Comisión era poder completar el proyecto de Guía lo antes posible, en vista de la fuerte demanda que suscita un producto que se puede utilizar como referencia fundamental para la labor de reforma del régimen de la insolvencia. | UN | 3- السيدة كليفت (الأمانة): قالت ان الغرض من التماس موافقة اللجنة الأولية على مشروع الدليل التشريعي هو انجاز مشروع الدليل في أقرب وقت ممكن، نظرا للطلب الملح على وثيقة يمكن استخدامها كمرجع رئيسي في أعمال اصلاح قانون الإعسار. |
23. El 25% de los países Partes han adoptado medidas de reforma del régimen de tenencia de la tierra como estrategia concreta para estimular la participación de las comunidades locales y los pueblos indígenas en el logro de soluciones a los problemas de la degradación de las tierras. | UN | 23- وبدأ 25 في المائة من البلدان الأطراف اتخاذ تدابير إصلاح لنظام حيازة الأراضي كاستراتيجية ملموسة لحفز مشاركة المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية في إيجاد حلول لمشاكل تردي الأراضي. |